< 箴言 4 >

1 孩子,你們要聽父親的教訓,專心學習明智,
Ku saurara’ya’yana ga koyarwar mahaifinku; ku mai da hankali, ku sami fahimi.
2 因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
Ina ba ku sahihiyar koyarwa, saboda haka kada ku ƙyale koyarwata.
3 我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
Sa’ad da nake yaro a gidan mahaifina, yaro kaɗai kuma na mahaifiyata,
4 我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
ya koya mini ya ce, “Ka riƙe kalmomina da dukan zuciyarka; ka kiyaye umarnaina za ka kuwa rayu.
5 你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
Ka nemi hikima, ka nemi fahimi; kada ka manta da kalmomina ko ka kauce daga gare su.
6 你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
Kada ka ƙyale hikima, za tă kuwa tsare ka; ka ƙaunace ta, za tă kuwa lura da kai.
7 首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
Hikima ce mafi girma duka; saboda haka ka nemi hikima. Ko da za tă ci duk abin da kake da shi, ka dai nemi fahimi.
8 你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
Ka ƙaunace ta, za tă ɗaukaka ka; ka rungume ta, za tă kuwa girmama ka.
9 將華冠加在你的頭上,將榮冕賜給你。
Za tă zama kayan ado da za su inganta kanka tă kuma zamar maka rawanin ɗaukaka.”
10 我兒,你若聽取我的訓言,你必延年益壽。
Ka saurara, ɗana, ka yarda da abin da na faɗa, shekarun rayuwarka kuwa za su zama masu yawa.
11 我要教給你智慧的道路,引你走上正直的途徑:
Na bishe ka a hanyar hikima na kuma jagorance ka a miƙaƙƙun hanyoyi.
12 這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
Sa’ad da kake tafiya, ba abin da zai sa ka tuntuɓe; sa’ad da kake gudu, ba za ka fāɗi ba.
13 你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
Ka riƙe umarni, kada ka bari yă kuɓuce; ka tsare shi sosai, gama ranka ne.
14 惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
Kada ka sa ƙafa a kan hanyar mugaye kada ka bi gurbin mugaye.
15 反應躲避,不經其上;遠遠離去,繞道他往。
Ka guji mugunta, kada ka yi tafiya a kanta; juya daga gare ta ka yi tafiyarka.
16 因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
Mugaye ba sa iya barci, sai sun aikata mugunta; ba su barci sai sun cuci wani.
17 他們吃的是邪惡的餅,飲的是暴虐的酒。
Mugunta da ta’adi kamar ci da sha suke a gare su.
18 但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
Hanyar adali kamar fitowar rana ce, sai ƙara haske take yi, har ta kai tsaka.
19 惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
Amma hanyar mugaye kamar zurfin duhu ne; ba sa sanin abin da ya sa suke tuntuɓe.
20 我兒,你要注意我的訓言,側耳傾聽我的教導;
Ɗana, ka kula da abin da nake faɗa, ka saurara sosai ga kalmomina.
21 不要讓她離開你的視線,卻要牢記在心中。
Kada ka bari su rabu da kai, ka kiyaye su a cikin zuciyarka;
22 因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
gama rai ne ga waɗanda suke nemansu da kuma lafiya ga dukan jikin mutum.
23 在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
Fiye da kome duka, ka tsare zuciyarka, gama maɓulɓulan ruwan rijiyar rai ne.
24 你應摒絕口舌的欺詐,遠避唇舌的乖謬。
Ka kau da muguwar magana daga bakinka; ka yi nesa da magana marar kyau daga leɓunanka.
25 你的眼睛應向前直視,你的視線應向前集中。
Bari idanunka su dubi gaba sosai, ka kafa idanunka kai tsaye a gabanka.
26 你要修平你腳下的行徑,要鞏固你一切的路途。
Ka san inda ƙafafunka suke takawa ka bi hanyoyin da suke daram kawai.
27 你斷不可左傾右依,務使你的腳遠離邪惡。
Kada ka kauce dama ko hagu; ka kiyaye ƙafarka daga mugunta.

< 箴言 4 >