< 箴言 4 >
Listen to O children [the] correction of a father and be attentive to know understanding.
2 因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
For instruction good I give to you instruction my may not you neglect.
3 我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
If a son I was of father my tender and only [child] before mother my.
4 我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
And he taught me and he said to me let it hold fast to words my heart your keep commandments my and live.
5 你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
Acquire wisdom acquire understanding may not you forget and may not you turn aside from [the] utterances of mouth my.
6 你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
May not you abandon her and she will keep you love her and she will guard you.
7 首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
[is] first Wisdom acquire wisdom and by all acquisition your acquire understanding.
8 你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
Esteem her and she will exalt you she will honor you if you will embrace her.
She will put to head your a wreath of grace a crown of beauty she will give you.
Listen O son my and receive words my so they may increase for you years of life.
[the] way of Wisdom I taught you I led you in tracks of uprightness.
12 這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
When walking you not anyone will hinder step[s] your and if you will run not you will stumble.
13 你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
Take hold on discipline may not you let go keep her for she [is] life your.
14 惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
In [the] path of wicked [people] may not you go and may not you advance in [the] way of evil [people].
Avoid it may not you pass along on it turn aside from on it and pass on.
16 因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
For not they will sleep if not they do harm and it is taken away sleep their if not (they bring injury. *Q(K)*)
For they eat [the] bread of wickedness and [the] wine of violence they drink.
18 但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
And [the] path of righteous [people] [is] like a light of brightness [which] goes and [which] shines until [the] established [part] of the day.
19 惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
[the] way of Wicked [people] [is] like darkness not they know on what? are they stumbling.
O son my to words my be attentive! to utterances my incline ear your.
Do not let them depart from eyes your keep them in [the] midst of heart your.
22 因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
For [are] life they to [those who] find them and to all flesh his health.
23 在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
More than all guarding guard heart your for [are] from it [the] sources of life.
Remove from yourself crookedness of mouth and deviousness of lips put far away from yourself.
Eyes your before let them look and eyelids your let them look straight before you.
Make level [the] track of foot your and all ways your let them be steadfast.
May not you turn aside right and left turn aside foot your from evil.