< 箴言 4 >
Ka capakhqi aw, pa a cawngpyinaak ce ngai unawh, zaaksimthainaak na mi taaknaak ham ngai lah uh;
2 因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
Nami venawh ak leek soeih cawngpyinaak ka ni pekkhqi; ka cawngpyinaak koeh mangtak uh.
3 我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
Ka pa capa na awm nyng, Ka nu a ca, capa a lungnak soeih na awm nyng.
4 我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
Ni cawngpyi nawh, ka venawh, “Nak kawlung ing kak awikhqi ve kym poe sei taw; kak awipekkhqi ce haana nawh hqing pyi,” ti hy.
5 你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
Cyihnaak thlai nawh, zaaksimnaak awm thlai. Koeh hilh nawh, kam kha awhkawng ak cawn law awiyynnaakkhqi ce seetnaak lam benna koeh mang taak.
6 你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
Koeh hawi taak nawh, nik chungkhoep kaw; lung na nawh, ni khoemdoen kaw.
7 首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
Cyihnaak veni a kungpyi soeih hy; cemyihna awmsaw cyihnaak ce thlai; na khawhkhamkhqi boeih ingawm cyihnaak ce thlai.
8 你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
Zoeksang nawh, anih ing ni zoeksang lawt kaw; na ym na lam awhtaw kqihchah kawi thlangna ning coeng sak kaw.
Na luu-awh mikhaileek lumyk ning byng sak kawm saw, dawnaak boei lumyk ni pe kaw.
Ka capa, kak awi ngai nawh kym lah; Cawhtaw na hqing kum pung khqoet khqoet kaw.
Cyihnaak lamawh ni cawngpyi nyng, dyngnaak lamawh ni sawi nyng.
12 這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
Na ceh huiawh nak khawkan ing zaang nawh, nang dawngawh awm am tawngtawh kawp ti.
13 你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
Cawngpyinaak awh ak cakna tu nawh, koeh hlah; ak cakna tu, na hqingnaak ham ni.
14 惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
Thlakchekhqi cehnaak awh koeh plaa nawh, thlakhalangkhqi a cehnaak awh koeh cet.
Qei nawh taw, a vena koeh cet; mangtaak nawh loen taak.
16 因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
Kut a mamik thlak khui taw am ip thai kawm usaw, thlang ak khanawh seetnaak a mi sai hlan khui taw mik am kuu kaw.
Seetnaak phaipi ce ai unawh, them amak leek sainaak misurtui ce aw uhy.
18 但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
Thlakdyngkhqi a cehnaak lam taw khawkbee ang lakawh bee khqoet hy.
19 惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
Thlakchekhqi a cehnaak lam taw khawmthan amyihna ikawh a ming tawh am sim uhy.
Ka capa, kak awi ngai nawh, kak awipek awh nang haa dun lah.
Namik huh awhkawng koeh thoeng; nak kawlung khuiawh khoem.
22 因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
Ak hukhqi ham hqingnaak na awm nawh, a mi pumsa ham sadingnaak na awm hy.
23 在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
Ak chang boeih ang lakawh nak kawlung ce doen, hqingnaak ak cawnnaak ni.
Nam khaawh awihche koeh cawn sak nawh, thlang koeh thailat na.
Na mik ing hailam dan nawh, ak leekna na hai lam toek.
Na khaw ham lamtlak ce chei nawh, na lampyi boeih ce cak sak.
Nak tang ben mai aw, nak cawng ben mai awi koeh pleng; seetnaak awhkawng na khaw ce thoeih.