< 箴言 4 >
Pa kah thuituennah te ca rhoek loh hnatun saeh lamtah yakmingnah dang hamla hnatung saeh.
2 因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
Nangmih taengah aka then rhingtuknah kam paek coeng dongah ka olkhueng he hnoo boeh.
3 我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
Ka camoe vaengah a pa taengah mongkawt la, a nu mikhmuh ah oingaih cangloeng la ka om.
4 我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
Te vaengah kai n'thuinuet tih kamah taengah, “Ka ol he na lungbuei ah dueh lamtah ka olpaek ngaithuen neh hing puei.
5 你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
Cueihnah te lai lamtah yakmingnah khaw lai lah. Ka ka dong lamkah olthui he hnilh boeh, phaelh boeh.
6 你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
Cueihnah te hnoo boeh, na lungnah daengah ni namah te n'ngaithuen vetih nang te n'kueinah eh.
7 首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
Cueihnah he ni tanglue, cueihnah he lai lamtah na hnopai boeih nen khaw yakmingnah he lai lah.
8 你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
Cueihnah te picai lamtah namah te n'pomsang bitni. Namah te n'thangpom atah amah te kop van.
Na lu dongah mikdaithen kah lukhueng la om vetih nang taengah boeimang rhuisam han tloeng ni.
Ka ca ka hnatun lamtah ka olthui he doe lah. Te daengah ni na hingnah ah kum loh nang hamla a puh eh.
Cueihnah longpuei neh nang te ka thuinuet vetih namtlak then ah nang te kan cuuk sak ni.
12 這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
Na caeh vaengah na khokan loh puenca pawt vetih na yong vaengah tongtah mahpawh.
13 你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
Thuituennah te tu lamtah hlong boeh, na hingnah hamla kueinah.
14 惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
Halang kah caehlong ah pongpa boeh, boethae rhoek kah longpuei dongah uem puei boeh.
Te te dul laeh, a taengla paan boeh. A taeng lamloh taengphael lamtah khum tak.
16 因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
Thaehuet pawt atah ip uh tloel dae a ih loh a hmil atah hlang paloe sak ham te paloe sak uh thai pawh.
Halangnah buh te a ang uh tih kuthlahnah misurtui tul uh thae.
18 但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
Khothaih kah koshae a cikngae vanbangla aka dueng kah caehlong khaw khosae kah a aa bangla a thoeng pah.
19 惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
Halang rhoek kah longpuei tah khohmuep bangla om tih mebang neh a tongtah khaw ming uh pawh.
Ka ca, ka ol he hnatung lamtah ka olthui he na hna kaeng lah.
Na mik long khaw khohmang boel saeh lamtah na thinko khui ah te te ngaithuen.
22 因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
Te te aka hmuh rhoek ham tah amamih kah hingnah neh a pumsa boeih ham khaw hoeihnah la om.
23 在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
Na lungbuei te kueinah khingrhing lah hingnah kah a dawn tah te lamkah ni.
Ka dongkah olhmaang te na taeng lamloh thaek lamtah hmuilai dongkah olrhong oling khaw namah lamloh lakhla sak.
Na mik loh phek paelki saeh lamtah na mikkhu loh namah hmaiah buelh dueng saeh.
Na kho ham namtlak te saelh pah saeh lamtah na longpuei khaw boeih cikngae saeh.
Banvoei bantang la phael boeh, na kho te a thae dong lamloh hoeptlang lah.