< 箴言 31 >
Ko nga kupu a Kingi Remuera; ko te poropititanga i whakaakona ai ia e tona whaea.
2 我兒! 我的親生兒! 我的長子肋慕耳! 我許願所得的孩子! 我可給你說些什麼﹖
He aha, e taku tama? He aha, e te tama a toku kopu? A he aha, e te tama a aku kupu taurangi?
3 你不要將你的精力,為女人而消耗;也不要為君王的宮女,白費你的血氣。
Kaua e hoatu tou kaha ki nga wahine, ou ara hoki ki te mea whakangaro o nga kingi.
Ehara ma nga kingi, e Remuera, ehara ma nga kingi te inu waina; ehara hoki ma nga rangatira te mea, Kei hea he wai kaha?
5 免得在酒興之餘,輕易將法律忘掉,顛倒窮人的是非。
Kei inu ratou, a ka wareware ki te ture, a ka whakapeau ke i te whakawa o te tangata e tukinotia ana.
6 應將醇酒給與哀慟欲絕的人,應將清酒給與心靈痛楚的人,
Hoatu he wai kaha ma te tangata e tata ana te marere, he waina hoki ki nga wairua pouri:
7 好叫他們喝了,完全忘掉自己的貧乏,不再記憶自己的憂苦。
Tukua ia kia inu, kia wareware ai ki tona rawakore, a kore ake he mahara ki ona mate.
Kia puaki tou mangai mo te wahangu, i te whakawakanga o te hunga katoa kua waiho mo te mate.
Kia puaki tou mangai, whakaritea te whakawa i runga i te tika, tohea te tohe a te ware, a te rawakore.
10 賢淑的婦女,有誰能找到﹖她本身價值,遠勝過珠寶。
Ko wai e kite i te wahine e u ana tona pai? Ko tona utu hoki kei runga noa atu i to nga rupi.
11 她的丈夫對她衷心信賴,一切所需從來不會缺少。
Ka whakapono te ngakau o tana tane ki a ia, a kahore ona hapanga i te taonga.
He pai tana e mea ai ki a ia, kahore hoki he kino, i nga ra katoa e ora ai ia.
E kimi ana ia i te huruhuru hipi, i te muka, a ka ngakau nui te mahi a ona ringa.
Ko tona rite kei nga kaipuke o nga kaihokohoko; e mauria mai ana e ia tana kai i tawhiti.
15 天還未明,她已起身,為給家人分配食物,給婢女們分派家務。
E maranga ana hoki ia i te mea e po tonu ana, a hoatu ana e ia he kai ma tona whare, he mahi hoki e rite ana ma ana kotiro.
16 她看中一塊田地,就將它買了來,以雙手所得的收入,栽植了葡萄園。
E whakaaroaro ana ia ki tetahi mara, a ka hokona e ia: whakatokia ana e ia he mara waina, he hua na ona ringa.
E whitiki ana ia i tona hope ki te kaha, e mea ana i ona takakau kia pakari.
Ka kite ia he pai tana i hokohoko ai: e kore tana rama e mate i te po.
Ka totoro atu ona ringa ki te mea takai miro, ka pupuri ona ringa ki te pou muka.
20 對貧苦的人,她隨手賙濟;對無靠的人,她伸手扶助。
Ka wherahia tona ringa ki te ware; ae ra, ka totoro atu ona ringa ki te rawakore.
21 為自己的家人,她不害怕風雪,因為全家上下,都穿雙料衣裳。
E kore ia e wehi i te hukarere mo tona whare; no te mea kua kakahuria tona whare katoa ki te ngangana.
22 她為自己做了華麗的舖蓋,身穿的是細麻和紫錦的衣裳。
Oti ake i a ia te whatuwhatu he whariki mona; he rinena pai, he papura ona kakahu.
23 她的丈夫與當地長老同席,在城門口深為眾人所認識。
E mohiotia ana tana tane i nga kuwaha, ina noho tahi ia ki nga kaumatua o te whenua.
E hanga ana e ia he rinena pai, a hokona atu ana; e hoatu ana e ia he whitiki ki nga kaihoko.
25 剛毅和尊嚴是她的服飾,一念及將來便笑容滿面。
He kaha, he honore ona kakahu; a e kata ana ia ki nga ra o muri atu.
He nui ona whakaaro ina puaki tona mangai; kei tona arero te ture o te atawhai.
Ka ata tirohia e ia nga ara o tona whare, e kore ano ia e kai i te taro o te mangere.
28 她的子女起來向她祝福,她的丈夫對她讚不絕口:「
Ka whakatika ana tamariki, a he kupu manaaki ta ratou mona; Tana tane hoki, ka whakamoemiti ano ia ki a ia, ka mea:
He tokomaha nga tamahine i u te pai o ta ratou mahi, otiia hira ake tau i a ratou katoa.
30 姿色是虛幻,美麗是泡影;敬畏上主的女人,纔堪當受人讚美。
He mea teka noa te manako, he mea horihori te ataahua: tena ko te wahine e wehi ana i a Ihowa, ko ia e whakamoemititia.
31 願她享受她雙手操勞的成果! 願她的事業在城門口使她受讚揚!
Hoatu ki a ia o nga hua o ona ringa; a ma ana mahi ia e whakamoemiti i nga kuwaha.