< 箴言 31 >
르무엘왕의 말씀한바 곧 그 어머니가 그를 훈계한 잠언이라
2 我兒! 我的親生兒! 我的長子肋慕耳! 我許願所得的孩子! 我可給你說些什麼﹖
내 아들아 내가 무엇을 말할꼬 내 태에서 난 아들아 내가 무엇을 말할꼬 서원대로 얻은 아들아 내가 무엇을 말할꼬
3 你不要將你的精力,為女人而消耗;也不要為君王的宮女,白費你的血氣。
네 힘을 여자들에게 쓰지 말며 왕들을 멸망시키는 일을 행치 말지어다
르무엘아 포도주를 마시는 것이 왕에게 마땅치 아니하고 왕에게 마땅치 아니하며 독주를 찾는 것이 주권자에게 마땅치 않도다
5 免得在酒興之餘,輕易將法律忘掉,顛倒窮人的是非。
술을 마시다가 법을 잊어버리고 모든 간곤한 백성에게 공의를 굽게 할까 두려우니라
6 應將醇酒給與哀慟欲絕的人,應將清酒給與心靈痛楚的人,
독주는 죽게된 자에게, 포도주는 마음에 근심하는 자에게 줄지어다
7 好叫他們喝了,完全忘掉自己的貧乏,不再記憶自己的憂苦。
그는 마시고 빈궁한 것을 잊어버리겠고 다시 그 고통을 기억지 아니하리라
너는 벙어리와 고독한 자의 송사를 위하여 입을 열지니라
너는 입을 열어 공의로 재판하여 간곤한 자와 궁핍한 자를 신원할지니라
10 賢淑的婦女,有誰能找到﹖她本身價值,遠勝過珠寶。
누가 현숙한 여인을 찾아 얻겠느냐 그 값은 진주보다 더 하니라
11 她的丈夫對她衷心信賴,一切所需從來不會缺少。
그런 자의 남편의 마음은 그를 믿나니 산업이 핍절치 아니하겠으며
그런 자는 살아 있는 동안에 그 남편에게 선을 행하고 악을 행치아니하느니라
그는 양털과 삼을 구하여 부지런히 손으로 일하며
15 天還未明,她已起身,為給家人分配食物,給婢女們分派家務。
밤이 새기 전에 일어나서 그 집 사람에게 식물을 나눠주며 여종에게 일을 정하여 맡기며
16 她看中一塊田地,就將它買了來,以雙手所得的收入,栽植了葡萄園。
밭을 간품하여 사며 그 손으로 번 것을 가지고 포도원을 심으며
자기의 무역하는 것이 이로운 줄을 깨닫고 밤에 등불을 끄지 아니하고
손으로 솜뭉치를 들고 손가락으로 가락을 잡으며
20 對貧苦的人,她隨手賙濟;對無靠的人,她伸手扶助。
그는 간곤한 자에게 손을 펴며 궁핍한 자를 위하여 손을 내밀며
21 為自己的家人,她不害怕風雪,因為全家上下,都穿雙料衣裳。
그 집 사람들은 다 홍색 옷을 입었으므로 눈이 와도 그는 집 사람을 위하여 두려워하지 아니하며
22 她為自己做了華麗的舖蓋,身穿的是細麻和紫錦的衣裳。
그는 자기를 위하여 아름다운 방석을 지으며 세마포와 자색 옷을 입으며
23 她的丈夫與當地長老同席,在城門口深為眾人所認識。
그 남편은 그 땅의 장로로 더불어 성문에 앉으며 사람의 아는 바가 되며
그는 베로 옷을 지어 팔며 띠를 만들어 상고에게 맡기며
25 剛毅和尊嚴是她的服飾,一念及將來便笑容滿面。
능력과 존귀로 옷을 삼고 후일을 웃으며
입을 열어 지혜를 베풀며 그 혀로 인애의 법을 말하며
그 집안 일을 보살피고 게을리 얻은 양식을 먹지 아니하나니
28 她的子女起來向她祝福,她的丈夫對她讚不絕口:「
그 자식들은 일어나 사례하며 그 남편은 칭찬하기를
덕행 있는 여자가 많으나 그대는 여러 여자보다 뛰어난다 하느니라
30 姿色是虛幻,美麗是泡影;敬畏上主的女人,纔堪當受人讚美。
고운 것도 거짓되고 아름다운 것도 헛되나 오직 여호와를 경외하는 여자는 칭찬을 받을 것이라
31 願她享受她雙手操勞的成果! 願她的事業在城門口使她受讚揚!
그 손의 열매가 그에게로 돌아갈 것이요 그 행한 일을 인하여 성문에서 칭찬을 받으리라