< 箴言 31 >

1 瑪薩的君王肋慕耳的格言,是他母親教給他的:
르무엘왕의 말씀한바 곧 그 어머니가 그를 훈계한 잠언이라
2 我兒! 我的親生兒! 我的長子肋慕耳! 我許願所得的孩子! 我可給你說些什麼﹖
내 아들아 내가 무엇을 말할꼬 내 태에서 난 아들아 내가 무엇을 말할꼬 서원대로 얻은 아들아 내가 무엇을 말할꼬
3 你不要將你的精力,為女人而消耗;也不要為君王的宮女,白費你的血氣。
네 힘을 여자들에게 쓰지 말며 왕들을 멸망시키는 일을 행치 말지어다
4 肋慕耳! 清酒不宜於君王,醇酒不宜於公侯,
르무엘아 포도주를 마시는 것이 왕에게 마땅치 아니하고 왕에게 마땅치 아니하며 독주를 찾는 것이 주권자에게 마땅치 않도다
5 免得在酒興之餘,輕易將法律忘掉,顛倒窮人的是非。
술을 마시다가 법을 잊어버리고 모든 간곤한 백성에게 공의를 굽게 할까 두려우니라
6 應將醇酒給與哀慟欲絕的人,應將清酒給與心靈痛楚的人,
독주는 죽게된 자에게, 포도주는 마음에 근심하는 자에게 줄지어다
7 好叫他們喝了,完全忘掉自己的貧乏,不再記憶自己的憂苦。
그는 마시고 빈궁한 것을 잊어버리겠고 다시 그 고통을 기억지 아니하리라
8 你應為啞吧開口,為被棄的人辯護;
너는 벙어리와 고독한 자의 송사를 위하여 입을 열지니라
9 你應開口秉公行審,應為貧苦弱小辯護。
너는 입을 열어 공의로 재판하여 간곤한 자와 궁핍한 자를 신원할지니라
10 賢淑的婦女,有誰能找到﹖她本身價值,遠勝過珠寶。
누가 현숙한 여인을 찾아 얻겠느냐 그 값은 진주보다 더 하니라
11 她的丈夫對她衷心信賴,一切所需從來不會缺少。
그런 자의 남편의 마음은 그를 믿나니 산업이 핍절치 아니하겠으며
12 她一生歲月,只叫他幸福,不給他煩惱。
그런 자는 살아 있는 동안에 그 남편에게 선을 행하고 악을 행치아니하느니라
13 她弄來羊毛細麻,愉快地親手勞作。
그는 양털과 삼을 구하여 부지런히 손으로 일하며
14 她宛如一隻商船,由遠處運來食糧。
상고의 배와 같아서 먼 데서 양식을 가져오며
15 天還未明,她已起身,為給家人分配食物,給婢女們分派家務。
밤이 새기 전에 일어나서 그 집 사람에게 식물을 나눠주며 여종에게 일을 정하여 맡기며
16 她看中一塊田地,就將它買了來,以雙手所得的收入,栽植了葡萄園。
밭을 간품하여 사며 그 손으로 번 것을 가지고 포도원을 심으며
17 她以勇力束腰,增強自己臂力。
힘으로 허리를 묶으며 그 팔을 강하게 하며
18 她發覺自己經營生利,她的燈盞夜間仍不熄滅。
자기의 무역하는 것이 이로운 줄을 깨닫고 밤에 등불을 끄지 아니하고
19 她手執紡錘,手指旋轉紗錠。
손으로 솜뭉치를 들고 손가락으로 가락을 잡으며
20 對貧苦的人,她隨手賙濟;對無靠的人,她伸手扶助。
그는 간곤한 자에게 손을 펴며 궁핍한 자를 위하여 손을 내밀며
21 為自己的家人,她不害怕風雪,因為全家上下,都穿雙料衣裳。
그 집 사람들은 다 홍색 옷을 입었으므로 눈이 와도 그는 집 사람을 위하여 두려워하지 아니하며
22 她為自己做了華麗的舖蓋,身穿的是細麻和紫錦的衣裳。
그는 자기를 위하여 아름다운 방석을 지으며 세마포와 자색 옷을 입으며
23 她的丈夫與當地長老同席,在城門口深為眾人所認識。
그 남편은 그 땅의 장로로 더불어 성문에 앉으며 사람의 아는 바가 되며
24 她紡織紗布予以出售,又製造腰帶賣與商賈。
그는 베로 옷을 지어 팔며 띠를 만들어 상고에게 맡기며
25 剛毅和尊嚴是她的服飾,一念及將來便笑容滿面。
능력과 존귀로 옷을 삼고 후일을 웃으며
26 她一開口即傾吐智慧,舌上常有仁慈的訓誨。
입을 열어 지혜를 베풀며 그 혀로 인애의 법을 말하며
27 她不斷督察家務,從不白吃閒飯。
그 집안 일을 보살피고 게을리 얻은 양식을 먹지 아니하나니
28 她的子女起來向她祝福,她的丈夫對她讚不絕口:「
그 자식들은 일어나 사례하며 그 남편은 칭찬하기를
29 賢淑的女子很多,唯有你超群群出眾。」
덕행 있는 여자가 많으나 그대는 여러 여자보다 뛰어난다 하느니라
30 姿色是虛幻,美麗是泡影;敬畏上主的女人,纔堪當受人讚美。
고운 것도 거짓되고 아름다운 것도 헛되나 오직 여호와를 경외하는 여자는 칭찬을 받을 것이라
31 願她享受她雙手操勞的成果! 願她的事業在城門口使她受讚揚!
그 손의 열매가 그에게로 돌아갈 것이요 그 행한 일을 인하여 성문에서 칭찬을 받으리라

< 箴言 31 >