< 箴言 31 >
2 我兒! 我的親生兒! 我的長子肋慕耳! 我許願所得的孩子! 我可給你說些什麼﹖
わが子よ何を言んか わが胎の子よ何をいはんか 我が願ひて得たる子よ何をいはんか
3 你不要將你的精力,為女人而消耗;也不要為君王的宮女,白費你的血氣。
なんぢの力を女につひやすなかれ 王を滅すものに汝の途をまかする勿れ
レムエルよ酒を飮は王の爲べき事に非ず 王の爲べき事にあらず 醇醪を求むるは牧伯の爲すべき事にあらず
5 免得在酒興之餘,輕易將法律忘掉,顛倒窮人的是非。
恐くは洒を飮て律法をわすれ 且すべて惱まさるる者の審判を枉げん
6 應將醇酒給與哀慟欲絕的人,應將清酒給與心靈痛楚的人,
醇醪を亡びんとする者にあたへ 酒を心の傷める者にあたへよ
7 好叫他們喝了,完全忘掉自己的貧乏,不再記憶自己的憂苦。
かれ飮てその貧窮をわすれ復その苦楚を憶はざるべし
なんぢ瘖者のため又すべての孤者の訟のために口をひらけ
なんぢ口をひらきて義しき審判をなし貧者と窮乏者の訟を糺せ
10 賢淑的婦女,有誰能找到﹖她本身價值,遠勝過珠寶。
誰か賢き女を見出すことを得ん その價は眞珠よりも貴とし
11 她的丈夫對她衷心信賴,一切所需從來不會缺少。
その夫の心は彼を恃み その産業は乏しくならじ
彼が存命ふる間はその夫に善事をなして惡き事をなさず
15 天還未明,她已起身,為給家人分配食物,給婢女們分派家務。
夜のあけぬ先に起てその家人に糧をあたへ その婢女に日用の分をあたふ
16 她看中一塊田地,就將它買了來,以雙手所得的收入,栽植了葡萄園。
田畝をはかりて之を買ひ その手の操作をもて葡萄園を植ゑ
20 對貧苦的人,她隨手賙濟;對無靠的人,她伸手扶助。
手を貧者にのべ 手を困苦者に舒ぶ
21 為自己的家人,她不害怕風雪,因為全家上下,都穿雙料衣裳。
彼は家人の爲に雪をおそれず 蓋その家人みな蕃紅の衣をきればなり
22 她為自己做了華麗的舖蓋,身穿的是細麻和紫錦的衣裳。
彼はおのれの爲に美しき褥子をつくり 細布と紫とをもてその衣とせり
23 她的丈夫與當地長老同席,在城門口深為眾人所認識。
その夫はその地の長老とともに邑の門に坐するによりて人に知らるるなり
彼は細布の衣を製りてこれをうり 帯をつくりて商賈にあたふ
25 剛毅和尊嚴是她的服飾,一念及將來便笑容滿面。
彼は筋力と尊貴とを衣とし且のちの日を笑ふ
28 她的子女起來向她祝福,她的丈夫對她讚不絕口:「
その衆子は起て彼を祝す その夫も彼を讃ていふ
賢く事をなす女子は多けれども 汝はすべての女子に愈れり
30 姿色是虛幻,美麗是泡影;敬畏上主的女人,纔堪當受人讚美。
艶麗はいつはりなり 美色は呼吸のごとし 惟ヱホバを畏るる女は誉られん
31 願她享受她雙手操勞的成果! 願她的事業在城門口使她受讚揚!
その手の操作の果をこれにあたへ その行爲によりてこれを邑の門にほめよ