< 箴言 31 >
[the] words of Lemuel [the] king an oracle which she instructed him mother his.
2 我兒! 我的親生兒! 我的長子肋慕耳! 我許願所得的孩子! 我可給你說些什麼﹖
What? O son my and what? O son of womb my and what? O son of vows my.
3 你不要將你的精力,為女人而消耗;也不要為君王的宮女,白費你的血氣。
May not you give to women strength your and ways your to wiping out kings.
May not [it be] for kings - O Lemuel may not [it be] for kings to drink wine and for rulers (where? *Q(K)*) strong drink.
5 免得在酒興之餘,輕易將法律忘掉,顛倒窮人的是非。
Lest he should drink and he may forget [what] is decreed and he may change [the] cause of all [the] sons of affliction.
6 應將醇酒給與哀慟欲絕的人,應將清酒給與心靈痛楚的人,
Give strong drink to [one who] is perishing and wine to [people] bitter of soul.
7 好叫他們喝了,完全忘掉自己的貧乏,不再記憶自己的憂苦。
He will drink and he may forget poverty his and trouble his not he will remember again.
Open mouth your for [the] dumb to [the] cause of all [the] sons of passing away.
Open mouth your judge righteousness and plead [the] cause of [the] poor and [the] needy.
10 賢淑的婦女,有誰能找到﹖她本身價值,遠勝過珠寶。
A wife of ability who? will he find and [is] far more than jewels price her.
11 她的丈夫對她衷心信賴,一切所需從來不會缺少。
It trusts in her [the] heart of husband her and gain not he lacks.
She feeds him good and not evil all [the] days of life her.
She seeks wool and flax and she worked in [the] delight of hands her.
She is like [the] ships of a trader from a distance she brings food her.
15 天還未明,她已起身,為給家人分配食物,給婢女們分派家務。
And she rose - when still night and she gave food to household her and an allotted portion to female servants her.
16 她看中一塊田地,就將它買了來,以雙手所得的收入,栽植了葡萄園。
She considers a field and she took it from [the] fruit of hands her (she plants *Q(K)*) a vineyard.
She girds with strength loins her and she strengthened arms her.
She perceives that [is] good profit her not it is extinguished (in the night *Q(K)*) lamp her.
Hands her she stretches out on the distaff and palms her they grasp [the] spindle.
20 對貧苦的人,她隨手賙濟;對無靠的人,她伸手扶助。
Palm her she spreads out to poor [person] and hands her she stretches out to the needy [person].
21 為自己的家人,她不害怕風雪,因為全家上下,都穿雙料衣裳。
Not she is afraid for household her from snow for all household her [is] clothed scarlet.
22 她為自己做了華麗的舖蓋,身穿的是細麻和紫錦的衣裳。
Coverings she makes for herself [is] fine linen and purple clothing her.
23 她的丈夫與當地長老同席,在城門口深為眾人所認識。
[is] known In the gates husband her when sits he with [the] elders of [the] land.
Linen garment[s] she makes and she sold and a belt she supplies to the merchants.
25 剛毅和尊嚴是她的服飾,一念及將來便笑容滿面。
[is] strength And honor clothing her and she laughed to a day future.
Mouth her she opens with wisdom and instruction of loyalty [is] on tongue her.
[she is] watching over [the] ways of Household her and [the] bread of laziness not she eats.
28 她的子女起來向她祝福,她的丈夫對她讚不絕口:「
They rise up sons her and they called blessed her husband her and he praised her.
Many daughters they have done ability and you you have gone up above all of them.
30 姿色是虛幻,美麗是泡影;敬畏上主的女人,纔堪當受人讚美。
[is] deception Grace and [is] vanity beauty a woman fearing Yahweh she she will be praised.
31 願她享受她雙手操勞的成果! 願她的事業在城門口使她受讚揚!
Give to her some of [the] fruit of hands her and let them praise her in the gates work her.