< 箴言 30 >

1 瑪薩人雅刻之子阿古爾的格言,即他給依提耳、給依提耳和烏加耳的斷語:
Verba Congregantis filii Vomentis. Visio, quam locutus est vir, cum quo est Deus, et qui Deo secum morante confortatus, ait:
2 我比誰都愚蠢,沒有人的才智。
Stultissimus sum virorum, et sapientia hominum non est mecum.
3 我從來沒有學得智慧,致能通曉聖者的知識。
Non didici sapientiam, et non novi scientiam sanctorum.
4 誰曾上升過天而又降下﹖誰能將風收集在手中﹖誰能將水聚集在大衣內﹖誰為這大地立定了邊界﹖他叫什麼名字﹖其子姓甚名誰﹖你知道嗎﹖
Quis ascendit in cælum atque descendit? quis continuit spiritum in manibus suis? quis colligavit aquas quasi in vestimento? quis suscitavit omnes terminos terræ? quod nomen est eius, et quod nomen filii eius, si nosti?
5 天主的每一句話,都是經火精煉的;凡托庇於他的人,他必要作其護盾。
Omnis sermo Dei ignitus, clypeus est sperantibus in se:
6 對他所說的話,不可加添什麼;免得他指責你,證明你在說謊。
ne addas quidquam verbis illius, et arguaris inveniarisque mendax.
7 我求你兩件事,在我未死以前,請不要拒絕我:
Duo rogavi te, ne deneges mihi antequam moriar.
8 令虛偽和欺詐遠離我,貧乏或富裕勿賜與我,只供予我必需的食糧,
Vanitatem, et verba mendacia longe fac a me. Mendicitatem, et divitias ne dederis mihi: tribue tantum victui meo necessaria:
9 免得我吃飽了,背叛你說:「誰是上主﹖」或是過於貧乏,因而行竊,加辱我天主的名。
ne forte satiatus illiciar ad negandum, et dicam: Quis est Dominus? aut egestate compulsus furer, et periurem nomen Dei mei.
10 別在主人前,誹謗他的奴僕,怕他咒罵你,你就不免受罰。
Ne accuses servum ad Dominum suum, ne forte maledicat tibi, et corruas.
11 有一種人,咒罵父親;自己母親,也不祝福。
Generatio, quæ patri suo maledicit, et quæ matri suæ non benedicit.
12 有一種人,自視清高;自身污穢,卻不洗滌。
Generatio, quæ sibi munda videtur, et tamen non est lota a sordibus suis.
13 有一種人,眼睛傲慢,目空一切。
Generatio, cuius excelsi sunt oculi, et palpebræ eius in alta surrectæ.
14 有一種人,牙如利劍,齒如快刀,地上弱小,人間貧民,吞食一空。
Generatio, quæ pro dentibus gladios habet, et commandit molaribus suis, ut comedat inopes de terra, et pauperes ex hominibus.
15 水蛭有兩個女兒,常說「給我! 給我! 」不知足的東西,共有三樣,總不說「夠了」的,共有四樣:
Sanguisugæ duæ sunt filiæ, dicentes: Affer, Affer. Tria sunt insaturabilia, et quartum, quod numquam dicit: Sufficit.
16 即陰府、荒胎、總飲不足水的地,和總不說「夠了」的火。 (Sheol h7585)
Infernus, et os vulvæ, et terra, quæ non satiatur aqua: ignis vero numquam dicit: Sufficit. (Sheol h7585)
17 誰嘲笑父親,或輕視年老的母親,願他的眼睛,被谷中的烏鴉啄去,為小鷹所食。
Oculum, qui subsannat patrem, et qui despicit partum matris suæ, effodiant eum corvi de torrentibus, et comedant eum filii aquilæ.
18 令我稱奇的事,共有三樣,連我不明瞭的,共有四樣:
Tria sunt difficilia mihi, et quartum penitus ignoro:
19 即鷹在天空飛翔的道,蛇在岩石爬行的道,船在海中航行的道,以及男女交合之道。
Viam aquilæ in cælo, viam colubri super petram, viam navis in medio mari, et viam viri in adolescentia.
20 淫婦的作風是這樣:她吃了後,抹抹口說:「我並沒有為非作歹。」
Talis est et via mulieris adulteræ, quæ comedit, et tergens os suum dicit: Non sum operata malum.
21 使地戰慄的事,共有三樣,連不可容忍的,共有四樣:
Per tria movetur terra, et quartum non potest sustinere:
22 即奴隸為王,愚人飽食,
Per servum cum regnaverit: per stultum cum saturatus fuerit cibo:
23 醜女出嫁,婢女當家。
per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit assumpta: et per ancillam cum fuerit heres dominæ suæ.
24 地上的小動物中,有四種極其聰明:
Quatuor sunt minima terræ, et ipsa sunt sapientiora sapientibus.
25 螞蟻是無力的一群,卻在夏日儲備食糧;
Formicæ, populus infirmus, qui præparat in messe cibum sibi:
26 岩貍是無能的一群,卻在岩石中築巢穴;
lepusculus, plebs invalida, qui collocat in petra cubile suum:
27 蝗虫雖然沒有君王,卻知一齊列隊出發;
regem locusta non habet, et egreditur universa per turmas suas:
28 壁虎能用手來捕捉,卻經常出入於皇宮。
stellio manibus nititur, et moratur in ædibus regis.
29 舉止昂然之物,共有三樣,連威儀赫赫的,共有四樣:
Tria sunt, quæ bene gradiuntur, et quartum, quod incedit feliciter:
30 即獸中稱雄的獅子,面臨一切從不退縮;
Leo fortissimus bestiarum, ad nullius pavebit occursum:
31 獨步雞群中的雄雞,開頭領隊的公山羊,和檢閱人民的君王。
gallus succinctus lumbos: et aries: nec est rex, qui resistat ei.
32 你一時糊塗,高舉了自己,當你反省時,應以手掩口;
Est qui stultus apparuit postquam elevatus est in sublime: si enim intellexisset, ori suo imposuisset manum.
33 因為攪動乳汁,可出奶油;用力扭鼻,可流鮮血;激起憤怒,必生爭端。
Qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac, exprimit butyrum: et qui vehementer emungit, elicit sanguinem: et qui provocat iras, producit discordias.

< 箴言 30 >