< 箴言 30 >

1 瑪薩人雅刻之子阿古爾的格言,即他給依提耳、給依提耳和烏加耳的斷語:
Inilah perkataan-perkataan yang diucapkan oleh Agur anak Yake dari Masa: "Aku lelah, ya Allah, aku lelah! Habislah tenagaku!
2 我比誰都愚蠢,沒有人的才智。
Aku bodoh seperti hewan; tak punya pengertian.
3 我從來沒有學得智慧,致能通曉聖者的知識。
Tidak pernah kupelajari hikmah, sedikit pun tidak kuketahui tentang Allah.
4 誰曾上升過天而又降下﹖誰能將風收集在手中﹖誰能將水聚集在大衣內﹖誰為這大地立定了邊界﹖他叫什麼名字﹖其子姓甚名誰﹖你知道嗎﹖
Manusia manakah pernah naik turun surga? Pernahkah ia menggenggam angin dalam tangannya, dan membungkus air dalam bajunya, atau menetapkan batas-batas dunia? Siapakah dia, dan siapa anaknya? Pasti engkau mengetahuinya!
5 天主的每一句話,都是經火精煉的;凡托庇於他的人,他必要作其護盾。
Allah menepati setiap janji-Nya. Ia bagaikan perisai bagi semua yang datang berlindung pada-Nya.
6 對他所說的話,不可加添什麼;免得他指責你,證明你在說謊。
Kalau engkau menambah apa yang dikatakan-Nya, maka Ia akan menegurmu dan membuktikan bahwa engkau pendusta."
7 我求你兩件事,在我未死以前,請不要拒絕我:
"Ya Allah, aku mohon sebelum aku mati, berikanlah kepadaku dua hal ini.
8 令虛偽和欺詐遠離我,貧乏或富裕勿賜與我,只供予我必需的食糧,
Jangan sampai aku mengucapkan kata-kata curang dan dusta, dan jangan biarkan aku miskin atau kaya. Berikanlah kepadaku hanya apa yang kuperlukan.
9 免得我吃飽了,背叛你說:「誰是上主﹖」或是過於貧乏,因而行竊,加辱我天主的名。
Sebab, apabila aku kaya, mungkin aku akan berkata bahwa aku tidak memerlukan Engkau. Dan jika aku miskin, mungkin aku akan mencuri sehingga mencemarkan nama-Mu."
10 別在主人前,誹謗他的奴僕,怕他咒罵你,你就不免受罰。
Jangan memfitnah seorang hamba pada tuannya, nanti engkau disumpahi dan dianggap bersalah.
11 有一種人,咒罵父親;自己母親,也不祝福。
Ada orang yang menyumpahi ayahnya dan tidak menghargai ibunya.
12 有一種人,自視清高;自身污穢,卻不洗滌。
Ada orang yang menganggap dirinya suci padahal ia kotor sekali.
13 有一種人,眼睛傲慢,目空一切。
Ada orang merasa dirinya baik sekali--bukan main baiknya!
14 有一種人,牙如利劍,齒如快刀,地上弱小,人間貧民,吞食一空。
Ada orang yang mencari nafkah dengan cara yang kejam; mereka bengis dan memeras orang miskin dan orang lemah.
15 水蛭有兩個女兒,常說「給我! 給我! 」不知足的東西,共有三樣,總不說「夠了」的,共有四樣:
Lintah darat mempunyai dua anak; kedua-duanya bernama "Untuk aku"! Ada empat hal yang tidak pernah puas:
16 即陰府、荒胎、總飲不足水的地,和總不說「夠了」的火。 (Sheol h7585)
dunia orang mati, wanita yang tak pernah melahirkan, tanah kering yang haus akan hujan, dan api yang menjilat ke mana-mana. (Sheol h7585)
17 誰嘲笑父親,或輕視年老的母親,願他的眼睛,被谷中的烏鴉啄去,為小鷹所食。
Orang yang mencemoohkan ayahnya atau ibunya yang sudah tua, pantas dicampakkan ke luar supaya matanya dipatuk burung gagak dan mayatnya dimakan oleh burung rajawali.
18 令我稱奇的事,共有三樣,連我不明瞭的,共有四樣:
Ada empat hal yang terlalu sukar bagiku untuk dimengerti:
19 即鷹在天空飛翔的道,蛇在岩石爬行的道,船在海中航行的道,以及男女交合之道。
burung rajawali yang terbang di udara, ular yang menjalar di atas batu karang, kapal yang berlayar di tengah lautan, dan sepasang muda mudi yang sedang jatuh cinta.
20 淫婦的作風是這樣:她吃了後,抹抹口說:「我並沒有為非作歹。」
Inilah siasat seorang wanita yang tidak setia kepada suaminya: Sesudah berzinah, ia makan lalu menyeka mulutnya, kemudian berkata, "Aku tidak berbuat apa-apa!"
21 使地戰慄的事,共有三樣,連不可容忍的,共有四樣:
Ada empat hal yang sukar diterima di seluruh dunia:
22 即奴隸為王,愚人飽食,
seorang hamba yang menjadi raja, seorang bodoh yang mendapat segala yang diinginkannya,
23 醜女出嫁,婢女當家。
seorang wanita yang berhasil menikah padahal ia tidak disukai orang, seorang hamba perempuan yang merampas kedudukan nyonyanya.
24 地上的小動物中,有四種極其聰明:
Di bumi ini ada empat macam binatang yang kecil tetapi pandai sekali, yaitu:
25 螞蟻是無力的一群,卻在夏日儲備食糧;
Semut, binatang yang tidak kuat, tetapi menyediakan makanannya pada musim panas.
26 岩貍是無能的一群,卻在岩石中築巢穴;
Pelanduk, binatang yang lemah, tetapi membuat rumahnya di bukit batu.
27 蝗虫雖然沒有君王,卻知一齊列隊出發;
Belalang, binatang yang tidak mempunyai raja, tetapi berbaris dengan teratur.
28 壁虎能用手來捕捉,卻經常出入於皇宮。
Cicak, binatang yang dapat ditangkap dengan tangan, tetapi terdapat di istana raja.
29 舉止昂然之物,共有三樣,連威儀赫赫的,共有四樣:
Ada empat hal yang mengesankan apabila diperhatikan caranya berjalan, yaitu:
30 即獸中稱雄的獅子,面臨一切從不退縮;
Singa, binatang terkuat di antara segala binatang dan tidak gentar terhadap apa saja;
31 獨步雞群中的雄雞,開頭領隊的公山羊,和檢閱人民的君王。
kambing jantan, ayam jantan yang berjalan tegak, dan raja di depan rakyatnya.
32 你一時糊塗,高舉了自己,當你反省時,應以手掩口;
Jika karena kebodohanmu engkau dengan angkuh merencanakan perkara-perkara jahat, awas!
33 因為攪動乳汁,可出奶油;用力扭鼻,可流鮮血;激起憤怒,必生爭端。
Sebab, kalau engkau mengocok susu, kau menghasilkan mentega. Kalau engkau memukul hidung orang, keluarlah darah. Kalau engkau menimbulkan kemarahan, kau terlibat dalam pertengkaran.

< 箴言 30 >