< 箴言 30 >
1 瑪薩人雅刻之子阿古爾的格言,即他給依提耳、給依提耳和烏加耳的斷語:
The words of Agur the son of Jakeh, [even] the prophecy: the man spake unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal,
Surely I [am] more brutish than [any] man, and have not the understanding of a man.
I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
4 誰曾上升過天而又降下﹖誰能將風收集在手中﹖誰能將水聚集在大衣內﹖誰為這大地立定了邊界﹖他叫什麼名字﹖其子姓甚名誰﹖你知道嗎﹖
Who hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what [is] his name, and what [is] his son’s name, if thou canst tell?
5 天主的每一句話,都是經火精煉的;凡托庇於他的人,他必要作其護盾。
Every word of God [is] pure: he [is] a shield unto them that put their trust in him.
6 對他所說的話,不可加添什麼;免得他指責你,證明你在說謊。
Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
Two [things] have I required of thee; deny me [them] not before I die:
8 令虛偽和欺詐遠離我,貧乏或富裕勿賜與我,只供予我必需的食糧,
Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:
9 免得我吃飽了,背叛你說:「誰是上主﹖」或是過於貧乏,因而行竊,加辱我天主的名。
Lest I be full, and deny [thee], and say, Who [is] the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God [in vain].
10 別在主人前,誹謗他的奴僕,怕他咒罵你,你就不免受罰。
Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.
[There is] a generation [that] curseth their father, and doth not bless their mother.
[There is] a generation [that are] pure in their own eyes, and [yet] is not washed from their filthiness.
[There is] a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
14 有一種人,牙如利劍,齒如快刀,地上弱小,人間貧民,吞食一空。
[There is] a generation, whose teeth [are as] swords, and their jaw teeth [as] knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from [among] men.
15 水蛭有兩個女兒,常說「給我! 給我! 」不知足的東西,共有三樣,總不說「夠了」的,共有四樣:
The horseleach hath two daughters, [crying], Give, give. There are three [things that] are never satisfied, [yea], four [things] say not, [It is] enough:
16 即陰府、荒胎、總飲不足水的地,和總不說「夠了」的火。 (Sheol )
The grave; and the barren womb; the earth [that] is not filled with water; and the fire [that] saith not, [It is] enough. (Sheol )
17 誰嘲笑父親,或輕視年老的母親,願他的眼睛,被谷中的烏鴉啄去,為小鷹所食。
The eye [that] mocketh at [his] father, and despiseth to obey [his] mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
18 令我稱奇的事,共有三樣,連我不明瞭的,共有四樣:
There be three [things which] are too wonderful for me, yea, four which I know not:
19 即鷹在天空飛翔的道,蛇在岩石爬行的道,船在海中航行的道,以及男女交合之道。
The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.
20 淫婦的作風是這樣:她吃了後,抹抹口說:「我並沒有為非作歹。」
Such [is] the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
21 使地戰慄的事,共有三樣,連不可容忍的,共有四樣:
For three [things] the earth is disquieted, and for four [which] it cannot bear:
For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;
For an odious [woman] when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
There be four [things which are] little upon the earth, but they [are] exceeding wise:
The ants [are] a people not strong, yet they prepare their meat in the summer;
The conies [are but] a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;
The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
The spider taketh hold with her hands, and is in kings’ palaces.
29 舉止昂然之物,共有三樣,連威儀赫赫的,共有四樣:
There be three [things] which go well, yea, four are comely in going:
A lion [which is] strongest among beasts, and turneth not away for any;
31 獨步雞群中的雄雞,開頭領隊的公山羊,和檢閱人民的君王。
A greyhound; an he goat also; and a king, against whom [there is] no rising up.
32 你一時糊塗,高舉了自己,當你反省時,應以手掩口;
If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, [lay] thine hand upon thy mouth.
33 因為攪動乳汁,可出奶油;用力扭鼻,可流鮮血;激起憤怒,必生爭端。
Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.