< 箴言 30 >

1 瑪薩人雅刻之子阿古爾的格言,即他給依提耳、給依提耳和烏加耳的斷語:
Jakeh capa Agur kah ol he, Ithiel hlang, Ithiel neh Ukal taengah olphong olrhuh la om.
2 我比誰都愚蠢,沒有人的才智。
Kai he hlang lakah ka kotalh ngawn cakhaw, hlang loh kai taengah yakmingnah khueh pawh.
3 我從來沒有學得智慧,致能通曉聖者的知識。
Cueihnah ka cang pawt dae, a cim mingnah te ka ming.
4 誰曾上升過天而又降下﹖誰能將風收集在手中﹖誰能將水聚集在大衣內﹖誰為這大地立定了邊界﹖他叫什麼名字﹖其子姓甚名誰﹖你知道嗎﹖
Ulae vaan la aka luei tih aka rhum? A kutnarhum dongah khohli aka buem te ulae? Himbai dongah tui aka cun te ulae? Diklai khobawt boeih aka thoh te ulae? A ming ta melae, a capa ming ta balae? na ming atah.
5 天主的每一句話,都是經火精煉的;凡托庇於他的人,他必要作其護盾。
Pathen kah olthui boeih tah cilpoe la om. Amah dongah aka ying rhoek ham tah photling la a om pah.
6 對他所說的話,不可加添什麼;免得他指責你,證明你在說謊。
A ol te thap boeh, namah te n'tluung vetih na laithae phoe ve.
7 我求你兩件事,在我未死以前,請不要拒絕我:
Namah taeng lamkah te panit ni kam bih. Ka duek hlanah kai taengah hloh boeh.
8 令虛偽和欺詐遠離我,貧乏或富裕勿賜與我,只供予我必需的食糧,
A poeyoek neh laithae ol tah kai taeng lamloh hla saeh. Kai taengah he khodaeng khaw, khuehtawn khaw m'pae boeh. Ka buhvae dongkah buhham mah kai n'cah mai.
9 免得我吃飽了,背叛你說:「誰是上主﹖」或是過於貧乏,因而行竊,加辱我天主的名。
Ka kum vaengah tah ka basa vetih, “BOEIPA te unim,” vik ka ti tholh ve. Ka khawk vaengah ka huen vetih ka Pathen ming te ka pha tholh ve.
10 別在主人前,誹謗他的奴僕,怕他咒罵你,你就不免受罰。
A boei taeng, a boei taengah sal te thet pah boeh. Namah te thae m'phoei thil vetih, na boe ve.
11 有一種人,咒罵父親;自己母親,也不祝福。
A napa kah cadilcahma aka tap loh a manu te khaw a uem noek moenih.
12 有一種人,自視清高;自身污穢,卻不洗滌。
A khawt te sil pawt dae, amah mikhmuh neh aka cim cadilcahma,
13 有一種人,眼睛傲慢,目空一切。
A mik neh mat pomsang uh tih, a mikkhu aka huel cadilcahma,
14 有一種人,牙如利劍,齒如快刀,地上弱小,人間貧民,吞食一空。
A no te cunghang bangla, a pumcu te tumcaca bangla, diklai mangdaeng neh khodaeng hlang aka yoop cadilcahma,
15 水蛭有兩個女兒,常說「給我! 給我! 」不知足的東西,共有三樣,總不說「夠了」的,共有四樣:
Vawt canu rhoi loh, “M'pae, m'pae,” a ti. Pathum khaw cung rhoi pawh. Pali khaw, “Rhoeh coeng,” ti rhoi pawh.
16 即陰府、荒胎、總飲不足水的地,和總不說「夠了」的火。 (Sheol h7585)
Saelkhui neh caya kah a bung, tui aka hah pawh diklai, rhoeh aka ti tlaih pawh hmai pawn ni. (Sheol h7585)
17 誰嘲笑父親,或輕視年老的母親,願他的眼睛,被谷中的烏鴉啄去,為小鷹所食。
A napa aka tamdaeng tih, a manu kah boengainah dongah aka hnoelrhoeng kah a mik tah, soklong vangak loh a koeih vetih atha ca loh a caak ni.
18 令我稱奇的事,共有三樣,連我不明瞭的,共有四樣:
Amih pathum mah kai ham tah khobaerhambae coeng dae, a pili phoeikah amih pali he khaw ka ming thai moenih.
19 即鷹在天空飛翔的道,蛇在岩石爬行的道,船在海中航行的道,以及男女交合之道。
Vaan ah atha kah longpuei, lungpang dongah rhul kah longpuei, tuitun tuilung kah sangpho longpuei, hula taengkah tongpa longpuei he ni.
20 淫婦的作風是這樣:她吃了後,抹抹口說:「我並沒有為非作歹。」
Samphaih nu kah a khosing tah, a caak neh a ka a huih tih, “boethae ka saii pawh,” a ti.
21 使地戰慄的事,共有三樣,連不可容忍的,共有四樣:
Diklai aka tlai sak pathum neh diklai loh a phueih thai pawh pali tah,
22 即奴隸為王,愚人飽食,
Sal te tloep a manghai vaengah, aka ang te buh a hah vaengah,
23 醜女出嫁,婢女當家。
Rhukom te tloep a hmuhuet vaengah, imom loh a boeinu a pang vaengah,
24 地上的小動物中,有四種極其聰明:
Amih pali he diklai hmankah a yit koek la om dae cueih rhoela cueih uh.
25 螞蟻是無力的一群,卻在夏日儲備食糧;
Lunghi he a pilnam khaw tlung pawt dae, khohal ah amamih caak te a soepsoei coeng.
26 岩貍是無能的一群,卻在岩石中築巢穴;
Saphih khaw a pilnam te pilnu pawt dae, thaelpang khuiah a im a khueh.
27 蝗虫雖然沒有君王,卻知一齊列隊出發;
Kaisih te manghai tal dae a pum la huek khong uh.
28 壁虎能用手來捕捉,卻經常出入於皇宮。
Imrhai loh kut neh na tuuk mai tih, amah tah manghai kah bawkim ah na om van bal.
29 舉止昂然之物,共有三樣,連威儀赫赫的,共有四樣:
Khokan aka yanghoep pathum neh a caeh aka thuem pali tah amih ni.
30 即獸中稱雄的獅子,面臨一切從不退縮;
Sathueng tah Rhamsa boeih lakah tlung tih, a mikhmuh kah boeih tah mael tak pawh.
31 獨步雞群中的雄雞,開頭領隊的公山羊,和檢閱人民的君王。
A cinghen aka caplawh maaetal neh manghai amah taengah aka bop rhoek.
32 你一時糊塗,高舉了自己,當你反省時,應以手掩口;
Dangrhoek ham vaengah na tahah tih na mangtaeng akhaw na ka te na kut neh buem.
33 因為攪動乳汁,可出奶油;用力扭鼻,可流鮮血;激起憤怒,必生爭端。
Suktui a ken vaengah suknaeng la poeh. Hnarhong a pai vaengah thii long. Thintoek a phul vaengah tuituknah la coeng.

< 箴言 30 >