< 箴言 3 >

1 我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
Con ơi, đừng quên lời ta dạy. Nhưng giữ những mệnh lệnh ta trong lòng con.
2 因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
Nếu con làm vậy, con sẽ được gia tăng tuổi thọ, và cho đời sống con thịnh vượng.
3 不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
Đừng để nhân từ, chân thật xa lìa con! Hãy đeo vào cổ để nhắc nhớ. Hãy ghi sâu vào lòng mình.
4 這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
Như thế, trước mặt Đức Chúa Trời và loài người, con được ân huệ và sự hiểu biết chính đáng.
5 你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
Hãy hết lòng tin cậy Chúa Hằng Hữu; đừng nương vào sự hiểu biết của riêng con.
6 應步步體會上主,他必修平你的行徑。
Trong các việc làm của con, hãy cầu xin Ngài, và Ngài sẽ hướng dẫn con trong các nẻo con đi.
7 不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
Đừng khôn ngoan theo mắt mình. Hãy kính sợ Chúa Hằng Hữu, xa lánh điều ác.
8 如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
Như thế, thân xác con sẽ mạnh khỏe và xương con được cứng cáp.
9 應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
Hãy dùng tài sản và hoa lợi đầu mùa mà tôn vinh Chúa Hằng Hữu.
10 這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
Như thế, kho thóc con đầy dẫy, thùng chứa rượu mới tràn đầy.
11 我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
Con ơi, đừng coi thường sự sửa phạt của Chúa Hằng Hữu, đừng bực mình khi Ngài trừng trị.
12 因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
Vì Chúa Hằng Hữu sửa dạy người Ngài yêu, như cha đối với con yêu dấu.
13 尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
Phước cho người tìm được khôn ngoan, vì nhận được sự thông sáng.
14 因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
Vì được nó có ích hơn được bạc, và sinh lợi hơn vàng.
15 智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
Khôn ngoan quý hơn hồng ngọc; không có gì con ao ước sánh kịp.
16 在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
Tay phải của khôn ngoan có trường thọ, còn tay trái có giàu sang và vinh dự.
17 她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
Các đường của khôn ngoan đều thích thú; mọi nẻo của nó đều an vui.
18 她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
Nó là cây vĩnh sinh cho người nắm lấy; và hạnh phúc cho ai giữ chặt.
19 上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
Chúa Hằng Hữu do khôn ngoan sáng tạo đất; và do thông sáng thiết lập trời.
20 賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
Do tri thức Ngài, biển sâu mở toang, và mây đọng thành sương.
21 我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
Con ơi, hãy giữ khôn ngoan thật và thận trọng. Đừng để nó xa tầm mắt con.
22 二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
Nó là sức sống trong tâm hồn, là trang sức duyên dáng nơi cổ con.
23 這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
Nhờ đó, con tiến bước an toàn, chân con không vấp ngã.
24 你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
Khi nằm, con không phải lo lắng, vừa ngã lưng, con đã ngon giấc.
25 你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
Khi thấy người ác gặp tai họa hay hủy diệt bất ngờ, con không hoang mang lo sợ,
26 因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
vì Chúa Hằng Hữu là Đấng con tin cậy. Ngài sẽ giữ chân con khỏi cạm bẫy.
27 你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
Đừng từ chối làm lành cho người xứng đáng khi con có năng lực làm việc ấy.
28 如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
Nếu hiện tại con có thể giúp người láng giềng, thì đừng nói: “Ngày mai hãy trở lại, tôi sẽ giúp anh.”
29 幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
Đừng mưu đồ ám hại láng giềng, vì họ vẫn có lòng tin cậy nơi con.
30 若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
Đừng vô cớ cáo tội ai, khi người ấy không gây cho con thiệt hại.
31 不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
Đừng thèm muốn địa vị người dữ dằn, cũng đừng bước theo con đường họ đi.
32 因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
Vì Chúa Hằng Hữu ghét người hư hoại, nhưng thổ lộ tâm tình với ai ngay lành.
33 上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
Chúa Hằng Hữu nguyền rủa nhà của người ác, nhưng đổ phước lành trên nhà người công chính.
34 上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
Chúa Hằng Hữu cười chê người kiêu căng báng bổ, nhưng ban ơn phước trên người khiêm nhu.
35 智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。
Vinh dự là gia tài Chúa dành cho người khôn, còn xấu hổ nhuốc nhơ là phần của người dại dột.

< 箴言 3 >