< 箴言 3 >

1 我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
Oğlum, unutma öğrettiklerimi, Aklında tut buyruklarımı.
2 因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
Çünkü bunlar ömrünü uzatacak, Yaşam yıllarını, esenliğini artıracaktır.
3 不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma, Bağla onları boynuna, Yaz yüreğinin levhasına.
4 這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
Böylece Tanrı'nın ve insanların gözünde Beğeni ve saygınlık kazanacaksın.
5 你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
RAB'be güven bütün yüreğinle, Kendi aklına bel bağlama.
6 應步步體會上主,他必修平你的行徑。
Yaptığın her işte RAB'bi an, O senin yolunu düze çıkarır.
7 不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
Kendini bilge biri olarak görme, RAB'den kork, kötülükten uzak dur.
8 如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
Böylece bedenin sağlık Ve ferahlık bulur.
9 應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
Servetinle ve ürününün turfandasıyla RAB'bi onurlandır.
10 這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
O zaman ambarların tıka basa dolar, Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.
11 我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
Oğlum, RAB'bin terbiye edişini hafife alma, O'nun azarlamasından usanma.
12 因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
Çünkü RAB, oğlundan hoşnut bir baba gibi, Sevdiğini azarlar.
13 尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
Bilgeliğe erişene, Aklı bulana ne mutlu!
14 因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
Gümüş kazanmaktansa onu kazanmak daha iyidir. Onun yararı altından daha çoktur.
15 智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
Daha değerlidir mücevherden, Dileyeceğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
16 在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
Sağ elinde uzun ömür, Sol elinde zenginlik ve onur vardır.
17 她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
Yolları sevinç yollarıdır, Evet, bütün yolları esenliğe çıkarır.
18 她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
Bilgelik yaşam ağacıdır ona sarılanlara, Ne mutlu ona sımsıkı tutunanlara!
19 上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
RAB dünyanın temelini bilgelikle attı, Gökleri akıllıca yerleştirdi.
20 賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
Bilgisiyle enginler yarıldı, Bulutlar suyunu verdi.
21 我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
Oğlum, sağlam öğüde, sağgörüye tutun. Sakın gözünü ayırma onlardan.
22 二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
Onlar sana yaşam verecek Ve boynuna güzel bir süs olacak.
23 這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
O zaman güvenlik içinde yol alırsın, Sendelemeden.
24 你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
Korkusuzca yatar, Tatlı tatlı uyursun.
25 你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
Beklenmedik felaketten, Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.
26 因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
Çünkü senin güvencen RAB'dir, Tuzağa düşmekten seni O koruyacaktır.
27 你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
Elinden geldikçe, İyiliğe hakkı olanlardan iyiliği esirgeme.
28 如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
Elinde varken komşuna, “Bugün git, yarın gel, o zaman veririm” deme.
29 幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
Sana güvenerek yanında yaşayan komşuna Kötülük tasarlama.
30 若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
Sana kötülük etmemiş biriyle Yok yere çekişme.
31 不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
Zorba kişiye imrenme, Onun yollarından hiçbirini seçme.
32 因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir, Ama doğruların candan dostudur.
33 上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
RAB kötülerin evini lanetler, Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.
34 上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
RAB alaycılarla alay eder, Ama alçakgönüllülere lütfeder.
35 智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。
Bilge kişiler onuru miras alacak, Akılsızlara yalnız utanç kalacak.

< 箴言 3 >