< 箴言 3 >

1 我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
2 因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
3 不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
4 這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
5 你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
6 應步步體會上主,他必修平你的行徑。
munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
7 不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
8 如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
9 應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
10 這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
11 我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
12 因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
13 尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
14 因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
15 智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
16 在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
17 她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
18 她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
19 上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
20 賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
21 我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
22 二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
23 這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
24 你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
25 你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
26 因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
27 你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
28 如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
29 幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
30 若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
31 不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
32 因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
33 上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
34 上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
35 智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。
Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.

< 箴言 3 >