< 箴言 3 >

1 我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
Filho meu, não te esqueças de minha lei; e que teu coração guarde meus mandamentos.
2 因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
Porque te acrescentarão extensão de dias, e anos de vida e paz.
3 不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
Que a bondade e a fidelidade não te desamparem; amarra-as junto ao teu pescoço; escreve-as na tábua de teu coração.
4 這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
Então tu acharás graça e bom entendimento, aos olhos de Deus e dos homens.
5 你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
Confia no SENHOR com todo o teu coração; e não te apoies em teu [próprio] entendimento.
6 應步步體會上主,他必修平你的行徑。
Dá reconhecimento a ele em todas os teus caminhos; e ele endireitará tuas veredas.
7 不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
Não sejas sábio aos teus [próprios] olhos; teme ao SENHOR, e afasta-te do mal.
8 如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
Isto será remédio para teu corpo, e alívio para teus ossos.
9 應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
Honra ao SENHOR com teus bens, e com a primeira parte de toda a tua renda.
10 這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
E teus celeiros se encherão de fartura, e tuas prensas de uvas transbordarão de vinho novo.
11 我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
Filho meu, não rejeites a correção do SENHOR, nem te desagrades de sua repreensão;
12 因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
Porque o SENHOR repreende a quem ele ama, assim como o pai ao filho, [a quem] ele quer bem.
13 尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
Bem-aventurado o homem que encontra sabedoria, e o homem que ganha conhecimento.
14 因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
Porque seu produto é melhor que o produto da prata; e seu valor, mais do que o do ouro fino.
15 智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
Ela é mais preciosa do que rubis; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.
16 在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
Extensão de dias [há] em sua mão direita; em sua esquerda riquezas e honra.
17 她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
Seus caminhos são caminhos agradáveis; e todas as suas veredas são paz.
18 她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
Ela é uma árvore de vida para os que dela pegam; e bem-aventurados são todos os que a retêm.
19 上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
O SENHOR com sabedoria fundou a terra; ele preparou os céus com a inteligência.
20 賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
Com seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens gotejam orvalho.
21 我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
Filho meu, que [estes] não se afastem de teus olhos; guarda a sabedoria e o bom-senso.
22 二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
Porque serão vida para tua alma, e graça para teu pescoço.
23 這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
Então andarás por teu caminho em segurança; e com teus pés não tropeçarás.
24 你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
Quando te deitares, não terás medo; tu deitarás, e teu sono será suave.
25 你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
Não temas o pavor repentino; nem da assolação dos perversos, quando vier.
26 因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
Porque o SENHOR será tua esperança; e ele guardará teus pés para que não sejam presos.
27 你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
Não detenhas o bem daqueles que possuem o direito, se tiveres em tuas mãos poder para o fazeres.
28 如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
Não digas a teu próximo: Vai, e volta [depois], que amanhã te darei; se tu tiveres contigo [o que ele te pede].
29 幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
Não planejes o mal contra teu próximo, pois ele mora tendo confiança em ti.
30 若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
Não brigues contra alguém sem motivo, se ele não fez mal contra ti.
31 不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas [seguir] algum dos caminhos dele.
32 因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
Porque o SENHOR abomina os perversos; mas ele [guarda] o seu segredo com os justos.
33 上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
A maldição do SENHOR [está] na casa do perverso; porém ele abençoa a morada dos justos.
34 上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
Certamente ele zombará dos zombadores; mas dará graça aos humildes.
35 智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。
Os sábios herdarão honra; porém os loucos terão sobre si confusão.

< 箴言 3 >