< 箴言 3 >
Filho meu, não te esqueças de minha lei; e que teu coração guarde meus mandamentos.
Porque te acrescentarão extensão de dias, e anos de vida e paz.
3 不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
Que a bondade e a fidelidade não te desamparem; amarra-as junto ao teu pescoço; escreve-as na tábua de teu coração.
Então tu acharás graça e bom entendimento, aos olhos de Deus e dos homens.
Confia no SENHOR com todo o teu coração; e não te apoies em teu [próprio] entendimento.
Dá reconhecimento a ele em todas os teus caminhos; e ele endireitará tuas veredas.
Não sejas sábio aos teus [próprios] olhos; teme ao SENHOR, e afasta-te do mal.
Isto será remédio para teu corpo, e alívio para teus ossos.
Honra ao SENHOR com teus bens, e com a primeira parte de toda a tua renda.
10 這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
E teus celeiros se encherão de fartura, e tuas prensas de uvas transbordarão de vinho novo.
11 我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
Filho meu, não rejeites a correção do SENHOR, nem te desagrades de sua repreensão;
12 因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
Porque o SENHOR repreende a quem ele ama, assim como o pai ao filho, [a quem] ele quer bem.
Bem-aventurado o homem que encontra sabedoria, e o homem que ganha conhecimento.
14 因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
Porque seu produto é melhor que o produto da prata; e seu valor, mais do que o do ouro fino.
15 智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
Ela é mais preciosa do que rubis; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.
Extensão de dias [há] em sua mão direita; em sua esquerda riquezas e honra.
Seus caminhos são caminhos agradáveis; e todas as suas veredas são paz.
18 她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
Ela é uma árvore de vida para os que dela pegam; e bem-aventurados são todos os que a retêm.
O SENHOR com sabedoria fundou a terra; ele preparou os céus com a inteligência.
20 賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
Com seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens gotejam orvalho.
21 我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
Filho meu, que [estes] não se afastem de teus olhos; guarda a sabedoria e o bom-senso.
Porque serão vida para tua alma, e graça para teu pescoço.
Então andarás por teu caminho em segurança; e com teus pés não tropeçarás.
24 你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
Quando te deitares, não terás medo; tu deitarás, e teu sono será suave.
25 你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
Não temas o pavor repentino; nem da assolação dos perversos, quando vier.
Porque o SENHOR será tua esperança; e ele guardará teus pés para que não sejam presos.
27 你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
Não detenhas o bem daqueles que possuem o direito, se tiveres em tuas mãos poder para o fazeres.
28 如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
Não digas a teu próximo: Vai, e volta [depois], que amanhã te darei; se tu tiveres contigo [o que ele te pede].
Não planejes o mal contra teu próximo, pois ele mora tendo confiança em ti.
Não brigues contra alguém sem motivo, se ele não fez mal contra ti.
Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas [seguir] algum dos caminhos dele.
Porque o SENHOR abomina os perversos; mas ele [guarda] o seu segredo com os justos.
A maldição do SENHOR [está] na casa do perverso; porém ele abençoa a morada dos justos.
Certamente ele zombará dos zombadores; mas dará graça aos humildes.
Os sábios herdarão honra; porém os loucos terão sobre si confusão.