< 箴言 3 >
Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
Porque eles te acrescentarão longura de dias, e anos de vida e paz.
3 不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
Não te desamparem a benignidade e a fidelidade: ata-as ao teu pescoço; escreve-as na táboa do teu coração.
E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
Não sejas sábio a teus próprios olhos: teme ao Senhor e aparta-te do mal.
Isto será saúde para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primícias de toda a tua renda.
10 這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
E se encherão os teus celeiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
Filho meu, não rejeites a correção do Senhor, nem te enojes da sua repreensão.
12 因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que produz inteligência.
14 因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o ouro mais fino.
15 智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se pode comparar a ela.
Longura de dias há na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
Os caminhos dela são caminhos de delícias, e todas as suas veredas paz.
18 她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
É árvore da vida para os que dela pegam, e bem-aventurados são todos os que a reteem.
O Senhor com sabedoria fundou a terra: preparou os céus com entendimento.
20 賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
Pelo seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
Filho meu, não se apartem estes dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
Porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
Então andarás com confiança pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
Quando te deitares, não temerás: mas te deitarás e o teu sono será suave.
25 你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
Porque o Senhor será a tua esperança, e guardará os teus pés de os prenderem.
27 你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
Não detenhas dos seus donos o bem, tendo na tua mão poder faze-lo.
28 如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
Não digas ao teu próximo: vai, e torna, e amanhã to darei: tendo-o tu contigo.
Não maquines mal contra o teu próximo, pois habita contigo confiadamente.
Não contendas contra alguém sem razão, se te não tem feito mal.
Não tenhas inveja do homem violento, nem elejas algum de seus caminhos.
Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas à habitação dos justos abençoará.
Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
Os sábios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.