< 箴言 3 >

1 我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
Porque eles te acrescentarão longura de dias, e anos de vida e paz.
3 不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
Não te desamparem a benignidade e a fidelidade: ata-as ao teu pescoço; escreve-as na táboa do teu coração.
4 這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
5 你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 應步步體會上主,他必修平你的行徑。
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
Não sejas sábio a teus próprios olhos: teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
Isto será saúde para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
9 應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primícias de toda a tua renda.
10 這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
E se encherão os teus celeiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
Filho meu, não rejeites a correção do Senhor, nem te enojes da sua repreensão.
12 因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que produz inteligência.
14 因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o ouro mais fino.
15 智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se pode comparar a ela.
16 在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
Longura de dias há na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
17 她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
Os caminhos dela são caminhos de delícias, e todas as suas veredas paz.
18 她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
É árvore da vida para os que dela pegam, e bem-aventurados são todos os que a reteem.
19 上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
O Senhor com sabedoria fundou a terra: preparou os céus com entendimento.
20 賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
Pelo seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
Filho meu, não se apartem estes dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
Porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
Então andarás com confiança pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
Quando te deitares, não temerás: mas te deitarás e o teu sono será suave.
25 你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26 因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
Porque o Senhor será a tua esperança, e guardará os teus pés de os prenderem.
27 你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
Não detenhas dos seus donos o bem, tendo na tua mão poder faze-lo.
28 如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
Não digas ao teu próximo: vai, e torna, e amanhã to darei: tendo-o tu contigo.
29 幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
Não maquines mal contra o teu próximo, pois habita contigo confiadamente.
30 若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
Não contendas contra alguém sem razão, se te não tem feito mal.
31 不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
Não tenhas inveja do homem violento, nem elejas algum de seus caminhos.
32 因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
33 上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas à habitação dos justos abençoará.
34 上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。
Os sábios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.

< 箴言 3 >