< 箴言 3 >
Ndodana yami, ungakhohlwa imfundiso yami, kodwa ugcine imilayo yami enhliziyweni yakho,
ngoba izakwandisa impilo yakho okweminyaka eminengi, ikuphe ukuthula.
3 不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
Akungasuki kuwe loba nini uthando lokuthembeka; kubophele entanyeni yakho, ukubhale egwalibeni lenhliziyo yakho.
Ngalokho uzathandeka uzuze ibizo elihle emehlweni kaNkulunkulu laphambi kwabantu.
Themba kuThixo ngenhliziyo yakho yonke, ungathembi ekuzwisiseni kwakho;
mvume kuzozonke izindlela zakho, yena uzaqondisa zonke izindlela zakho.
Ungazenzi ohlakaniphileyo ngokubona kwakho; yesaba uThixo uxwaye okubi.
Lokho kuzawuphilisa umzimba wakho kuwaqinise lamathambo akho.
Dumisa uThixo ngenotho yakho; ngezithelo zakho zokuqala zonke;
10 這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
ngalokho iziphala zakho zizagcwala ziphuphume, lezimbiza zakho zewayini zize zichitheke ngewayini elitsha.
11 我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
Ndodana yami, ungeyisi ukulaya kukaThixo njalo ungacaphukeli ukukhuza kwakhe,
12 因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
ngoba uThixo ulaya labo abathandayo, njengoyise elaya indodana yakhe ayithandayo.
Ubusisiwe umuntu ozuza ukuhlakanipha, umuntu ozuza ukuqedisisa,
14 因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
ngoba khona kulenzuzo eyedlula isiliva lenzuzo eyedlula igolide.
15 智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
Kuligugu elidlula amarubhi; kakukho okuloyisayo okungalinganiswa lakho.
Impilo ende isesandleni sakho sokunene; kwesokhohlo kulenotho lodumo.
Izindlela zakhe zilokuthokoza, lemikhondo yakhe ilokuthula.
18 她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
Kuyisihlahla sokuphila kulabo abakwamukelayo; labo abakuphathayo bazabusiswa.
Ngokuhlakanipha uThixo wabeka izisekelo zomhlaba, ngokuqedisisa wamisa izulu endaweni yalo;
20 賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
ngolwazi lwakhe inlwandle zehlukaniswa, lamayezi athontisa amazolo.
21 我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
Ndodana yami, gogosa ingqondo ehlela ngolwazi, ungayekeli kukucatshele;
kuzakuba yikuphila kuwe, kube ngumceciso omuhle entanyeni yakho.
Lapho-ke uzahamba ngendlela evikelweyo unyawo lwakho lungakhubeki;
24 你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
nxa ulala kawuyikwesaba; uzalala ubuthongo obumnandi.
25 你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
Ungabi lovalo nxa ujunywa ngumonakalo kumbe yikubhidlika lokho okwehlela ababi,
ngoba uThixo uzakuba lithemba lakho avikele unyawo lwakho emjibileni.
27 你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
Ungaze wala ukusiza labo abadinga uncedo, wena ulakho ongabasiza ngakho.
28 如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
Ungabokuthi kumakhelwane wakho: “Ubobuya kwesinye isikhathi; ngizakunika kusasa” wena ulalo lololutho.
Ungacebi okubi ngomakhelwane wakho, ohlezi lawe ekwethemba.
Ungaxabani lomuntu kungelasizatho yena engakonelanga ngalutho.
Ungamhawukeli umuntu othanda ukulwa loba nje ufise lakuphi ukwenza kwakhe,
ngoba uThixo uyamenyanya umuntu oxhwalileyo kodwa oqotho umbeka ekhwapheni lakhe.
Isiqalekiso sikaThixo sehlela endlini yababi, kodwa uyayibusisa indlu yabalungileyo.
Uyabahleka usulu abayizideleli ezizithembayo, kodwa abe lomusa kwabathobekileyo.
Abahlakaniphileyo baphiwa udumo kodwa abayiziwula ubathela ihlazo.