< 箴言 3 >

1 我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
Ndodana yami, ungakhohlwa imfundiso yami, kodwa ugcine imilayo yami enhliziyweni yakho,
2 因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
ngoba izakwandisa impilo yakho okweminyaka eminengi, ikuphe ukuthula.
3 不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
Akungasuki kuwe loba nini uthando lokuthembeka; kubophele entanyeni yakho, ukubhale egwalibeni lenhliziyo yakho.
4 這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
Ngalokho uzathandeka uzuze ibizo elihle emehlweni kaNkulunkulu laphambi kwabantu.
5 你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
Themba kuThixo ngenhliziyo yakho yonke, ungathembi ekuzwisiseni kwakho;
6 應步步體會上主,他必修平你的行徑。
mvume kuzozonke izindlela zakho, yena uzaqondisa zonke izindlela zakho.
7 不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
Ungazenzi ohlakaniphileyo ngokubona kwakho; yesaba uThixo uxwaye okubi.
8 如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
Lokho kuzawuphilisa umzimba wakho kuwaqinise lamathambo akho.
9 應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
Dumisa uThixo ngenotho yakho; ngezithelo zakho zokuqala zonke;
10 這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
ngalokho iziphala zakho zizagcwala ziphuphume, lezimbiza zakho zewayini zize zichitheke ngewayini elitsha.
11 我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
Ndodana yami, ungeyisi ukulaya kukaThixo njalo ungacaphukeli ukukhuza kwakhe,
12 因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
ngoba uThixo ulaya labo abathandayo, njengoyise elaya indodana yakhe ayithandayo.
13 尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
Ubusisiwe umuntu ozuza ukuhlakanipha, umuntu ozuza ukuqedisisa,
14 因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
ngoba khona kulenzuzo eyedlula isiliva lenzuzo eyedlula igolide.
15 智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
Kuligugu elidlula amarubhi; kakukho okuloyisayo okungalinganiswa lakho.
16 在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
Impilo ende isesandleni sakho sokunene; kwesokhohlo kulenotho lodumo.
17 她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
Izindlela zakhe zilokuthokoza, lemikhondo yakhe ilokuthula.
18 她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
Kuyisihlahla sokuphila kulabo abakwamukelayo; labo abakuphathayo bazabusiswa.
19 上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
Ngokuhlakanipha uThixo wabeka izisekelo zomhlaba, ngokuqedisisa wamisa izulu endaweni yalo;
20 賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
ngolwazi lwakhe inlwandle zehlukaniswa, lamayezi athontisa amazolo.
21 我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
Ndodana yami, gogosa ingqondo ehlela ngolwazi, ungayekeli kukucatshele;
22 二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
kuzakuba yikuphila kuwe, kube ngumceciso omuhle entanyeni yakho.
23 這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
Lapho-ke uzahamba ngendlela evikelweyo unyawo lwakho lungakhubeki;
24 你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
nxa ulala kawuyikwesaba; uzalala ubuthongo obumnandi.
25 你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
Ungabi lovalo nxa ujunywa ngumonakalo kumbe yikubhidlika lokho okwehlela ababi,
26 因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
ngoba uThixo uzakuba lithemba lakho avikele unyawo lwakho emjibileni.
27 你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
Ungaze wala ukusiza labo abadinga uncedo, wena ulakho ongabasiza ngakho.
28 如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
Ungabokuthi kumakhelwane wakho: “Ubobuya kwesinye isikhathi; ngizakunika kusasa” wena ulalo lololutho.
29 幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
Ungacebi okubi ngomakhelwane wakho, ohlezi lawe ekwethemba.
30 若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
Ungaxabani lomuntu kungelasizatho yena engakonelanga ngalutho.
31 不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
Ungamhawukeli umuntu othanda ukulwa loba nje ufise lakuphi ukwenza kwakhe,
32 因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
ngoba uThixo uyamenyanya umuntu oxhwalileyo kodwa oqotho umbeka ekhwapheni lakhe.
33 上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
Isiqalekiso sikaThixo sehlela endlini yababi, kodwa uyayibusisa indlu yabalungileyo.
34 上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
Uyabahleka usulu abayizideleli ezizithembayo, kodwa abe lomusa kwabathobekileyo.
35 智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。
Abahlakaniphileyo baphiwa udumo kodwa abayiziwula ubathela ihlazo.

< 箴言 3 >