< 箴言 3 >

1 我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
Mwana na Ngai, kobosana mateya na ngai te, kasi batela mibeko na ngai kati na motema na yo;
2 因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
pamba te ekoyeisa mikolo ya bomoi na yo milayi, ekobakisa mibu ebele na bomoi na yo mpe ekomemela yo kimia.
3 不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
Tika ete bolamu mpe bosolo ekabwana na yo te, linga yango zingazinga na kingo na yo, mpe koma yango na etando ya motema na yo!
4 這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
Okozwa ngolu mpe kombo ya malamu na miso ya Nzambe mpe na miso ya bato.
5 你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
Ndimela Yawe na motema na yo mobimba, mpe kotia motema te na mayele na yo.
6 應步步體會上主,他必修平你的行徑。
Yebaka Ye na banzela na yo nyonso, mpe Ye akokomisa yango alima.
7 不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
Tika ete omimonaka te moto ya bwanya na miso na yo moko; tosa Yawe mpe longwa na mabe.
8 如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
Ekozala kisi mpo na kokomisa nzoto na yo kolongono mpe kolendisa mikuwa na yo.
9 應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
Pesaka Yawe lokumu na nzela ya biloko na yo mpe ya bambuma ya liboso ya bozwi na yo nyonso.
10 這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
Bongo bibombelo na yo ekotonda na biloko, mpe bambeki na yo ekotonda na vino.
11 我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
Mwana na ngai, yamba toli ya Yawe, koboya te pamela na Ye;
12 因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
pamba te Yawe apamelaka moto oyo Ye alingaka, ndenge kaka tata apamelaka mwana na ye, oyo alingaka.
13 尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
Esengo na moto oyo amoni bwanya! Esengo na moto oyo azwi mayele!
14 因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
Pamba te kozala na yango eleki kozala na palata na motuya, mpe lifuti na yango eleki wolo oyo balekisi na moto na motuya.
15 智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
Ezali na motuya koleka babiju, mpe eloko moko te oyo moto akoki koluka ekokani na yango.
16 在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
Kati na loboko na Ye ya mobali, ezali na bomoi ya molayi; mpe kati na loboko na Ye ya mwasi, ezali na lokumu mpe bomengo.
17 她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
Nzela na Ye ezali ya esengo, mpe banzela na Ye nyonso ya mike ezali ya kimia.
18 她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
Bwanya ezali nzete ya bomoi mpo na bato oyo basimbaka yango; bato oyo bakokanga yango makasi bakozala na esengo.
19 上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
Na nzela ya bwanya, Yawe atiaki miboko ya mabele; na nzela ya mayele, alendisaki likolo.
20 賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
Na nzela ya mayele na Ye, mozindo ya se ya mabele ebimisaki mayi mpe mapata enokisaki mvula.
21 我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
Mwana na ngai, tika ete bwanya mpe bososoli ezala mosika ya miso na yo te; batela yango malamu,
22 二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
pamba te ekozala bomoi mpo na yo mpe ngolu mpo na kingo na yo.
23 這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
Boye, okotambola na kimia na nzela na yo, mpe lokolo na yo ekobeta libaku te.
24 你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
Tango okolala, okobanga eloko moko te, pamba te pongi na yo ekozala ya kimia.
25 你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
Somo ya pwasa ekobangisa yo te, ezala tango bato mabe bakobimela yo na pwasa;
26 因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
pamba te Yawe akozala elikya na yo mpe akobatela makolo na yo mpo ete ekangama te na motambo.
27 你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
Koboyaka te kosala bolamu epai ya moto oyo azali na bosenga, tango maboko na yo ezali na makoki ya kosala yango.
28 如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
Kolobaka na moninga na yo te: « Kende, bongo oya sima; nakopesa yo yango lobi; » soki ozali na makoki ya kosala likambo yango.
29 幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
Kosalaka moninga na yo mabe te soki azali kovanda na kimia epai na yo.
30 若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
Kolukelaka moto makambo te, oyo ezanga tina soki asali yo mabe te.
31 不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
Kolulaka te moto ya mobulu mpe koponaka ata nzela moko te, kati na banzela na ye.
32 因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
Pamba te Yawe ayinaka bato mabe, kasi ayebisaka basekele na Ye epai ya bato ya sembo.
33 上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
Yawe alakelaka mabe ndako ya moto mabe, kasi apambolaka ndako ya moto ya sembo;
34 上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
asambwisaka batioli, kasi atalisaka ngolu na Ye epai ya bato oyo bamikitisaka.
35 智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。
Bato ya bwanya bakozwa nkembo, kasi bazoba bakozala na soni.

< 箴言 3 >