< 箴言 3 >

1 我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
Fili mi, ne obliviscaris legis meae, et praecepta mea cor tuum custodiat.
2 因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
longitudinem enim dierum, et annos vitae, et pacem apponent tibi.
3 不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
Misericordia, et veritas te non deserant, circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
4 這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
et invenies gratiam, et disciplinam bonam coram Deo et hominibus.
5 你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiae tuae.
6 應步步體會上主,他必修平你的行徑。
In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
7 不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
Ne sis sapiens apud temetipsum: time Deum, et recede a malo:
8 如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
9 應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da pauperibus:
10 這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.
11 我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
Disciplinam Domini, fili mi, ne abiicias: nec deficias cum ab eo corriperis:
12 因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
quem enim diligit Dominus, corripit: et quasi pater in filio complacet sibi.
13 尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
Beatus homo, qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia:
14 因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
melior est acquisitio eius negotiatione auri, et argenti primi et purissimi fructus eius:
15 智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
pretiosior est cunctis opibus: et omnia, quae desiderantur, huic non valent comparari.
16 在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
Longitudo dierum in dextera eius, et in sinistra illius divitiae, et gloria.
17 她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
Viae eius viae pulchrae, et omnes semitae illius pacificae.
18 她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
Lignum vitae est his, qui apprehenderint eam: et qui tenuerit eam, beatus.
19 上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
Dominus sapientia fundavit terram, stabilivit caelos prudentia.
20 賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.
21 我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
Fili mi, ne effluant haec ab oculis tuis: Custodi legem atque consilium:
22 二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
et erit vita animae tuae, et gratia faucibus tuis.
23 這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget:
24 你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
si dormieris, non timebis: quiesces, et suavis erit somnus tuus.
25 你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
26 因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum ne capiaris.
27 你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
Noli prohibere benefacere eum, qui potest: si vales, et ipse benefac:
28 如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
29 幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
30 若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
31 不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
Ne aemuleris hominem iniustum, nec imiteris vias eius:
32 因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio eius.
33 上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
Egestas a Domino in domo impii: habitacula autem iustorum benedicentur.
34 上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
35 智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。
Gloriam sapientes possidebunt: stultorum exaltatio, ignominia.

< 箴言 3 >