< 箴言 3 >

1 我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
Mofavrenimoke, nagrama rempima hugamua kea kage'okanio. Hianagi kasegeni'a kagu'tumote erintegeno meno.
2 因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
Na'ankure kaza nehanigenka, karimpa frune zaza kafuzage knare hunka maninka vugahane.
3 不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
Atregeno vahe'ma knare kavukvama huntezamo'ene, tamage avu'avamo'a katreno ovino. Hagi knankempi nofi kintegeno me'ne'na kagu'tumote avonkrentegeno meno.
4 這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
E'ina'ma hanankeno'a, Anumzamo'ene vahe'mo'zanena kavesinegante'za, husga hugantegahaze.
5 你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
Anumzamofona mika kagu'areti hunka antahi'neminka, nagrani'a antahintahiretira makazana hugahue hunka osuo.
6 應步步體會上主,他必修平你的行徑。
Hanki mikazama hanampina antahiminka agihanta nevazigeno, vanana kana azeri ante fatgo hugantegahie.
7 不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
Kagraka'a antahizankura knare hu'ne hunka eri antesga osunka, Anumzamofonku koro huntenka agorga'a nemaninka, havi avu'ava zana kamefi humio.
8 如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
E'i ana'ma hanankeno'a, kavufa kazeri neganamreno, zaferina ka'a kazeri hanavetigahie.
9 應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
Feno zanka'anu'ene hozakafima pusama nenama hania nezanteti'ene Ra Anumzamofona aminka, agia erintesga huo.
10 這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
Ana hanankeno Anumzamo'a kaza nehina nezama ante nonka'amo'a aviteno herafi neramina, waini tintafemofona kasefa waini timo aviteno tagiramigahie.
11 我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
Mofavre'nimoka Ra Anumzamoma, kazeri fatgo hania kegura, kamefira huomige, kazeri fatgoma hunaku kazeri akorisiana karimpagna osuo.
12 因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
Na'ankure mago ne'mo'ma mofavre'ama avesima nenteno azeri fatgo nehiankna huno, Ra Anumzamo'a avesimantea vahera azeri fatgo nehie.
13 尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
Iza'o knare antahintahigu hakreno e'nerino, antahi ama'huzama erisimo'a, muse hugahie.
14 因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
Na'ankure ana knare antahintahimofona mizama'amo'a, silvaretima e'neriza zagoa agateneregeno, goliretima e'neriza zagoa, mago'ane agatere'ne.
15 智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
Knare antahintahimo'a mizama'amo mreri'nea havea agatere'ne, mago'a zankuma nentahinka kavesi kavesima nehana zantamina ageterene.
16 在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
Zaza knama maninka vuzamo'a, knare antahintahimofona tmaga azampi megeno, hoga kaziga azampina fenone, agi husaga hu'za me'ne.
17 她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
Knare antahintahimofo avu'ava'ma huzamo'a, krimpafru nehunka muse hugahane.
18 她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
Iza'o ana knare antahintahima azerimo'a, asimu eri zafagna hu'neankino, agri avesizama azeri hampo'na hanimo'a muse hugahie.
19 上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
Ra Anumzamo'a knare antahi'zama'areti, ama mopamofo tra'a erifore nehuno, antahi ama' hu antahi'zama'areti mona eri fore hu'ne.
20 賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
Agra'a antahizanteti higeno timo'a mopa agu'afintira katati huno marerigeno, hampomo'a atakora nerie.
21 我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
Mofavre'nimoke atregeno knare antahintahizane, havizane knare zanema antahinka refkohu kavukva'zana kagripintira fanane osina, kegava huo.
22 二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
Hagi ana antahizamo'a kasimu kaminigenka za'za kna nemaninankeno, asunku'zamo'a knankempi kavasese huganteaza hugahie.
23 這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
Ana nehunka kama vananana, kva hugantenkenka traka osunka, knare hunka vugahane.
24 你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
Kavu'ma masesanana kore osunka, haganentake kavu masegahane.
25 你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
Ame huno hazenkema esigenka kagra korera nosunka, kefo vahe'ma knazamo'ma azeri haviza hanigenka, korera osuo.
26 因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
Na'ankure Ra Anumzamo kagrira kegava hugante'nesigeno, kagafina krifumo'a aze'origahie.
27 你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
Kagrama azama huga kankamunte'ma mani'nesunka, atupa'ma hu'ne'naza vahera amane aza huo.
28 如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
Tva'onkare nemani'simofona amiga'ma hu'nesunka, oki ege'na kami'neno hunka osuo.
29 幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
Tva'onkare nemanisaza vahera hazenke zamikea retro osuo. Na'ankure kagrikura taza hugahie hu'za antahinegamize.
30 若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
Kegafa'a omaneno, mago kefozama huogante'nesnigenka, mago nera azerinka keaga huonto.
31 不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
Hazenkema hanaza vahe'mokizmi zamavu'zmavakura kegasane nosunka, zamagrama hanaza zamavu'zmavara osuo.
32 因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
Na'ankure Ra Anumzamo'a akrehe krehe zamavu'zmava'ene vahekura avesra huno agote'nezmanteno, fatgo zamavu'zmava'ma nehaza vaheku avesi'nezmante.
33 上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
Kefo zamavu'zmava'ma nehaza vahe'mokizmi naga'zmimofona, Ra Anumzamo'a kazusi hunezmante. Hianagi fatgo ne'mofo nagapina asomu hunezmante.
34 上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
Vahe'mokizmima azanava kema huzmante vahe'mofona, Ra Anumzamo'a agri'enena azanava ke huntegahie. Hianagi anteramino manimofona, asunku hunente.
35 智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。
Knare antahi'zane vahe'mo'a, ra agi erigahianagi, neginagi antahi'zane vahe'mo'za, zamagazegu hugahaze.

< 箴言 3 >