< 箴言 3 >
Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti,
perché lunghi giorni e anni di vita e pace ti porteranno.
3 不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
Bontà e fedeltà non ti abbandonino; lègale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore,
e otterrai favore e buon successo agli occhi di Dio e degli uomini.
Confida nel Signore con tutto il cuore e non appoggiarti sulla tua intelligenza;
in tutti i tuoi passi pensa a lui ed egli appianerà i tuoi sentieri.
Non credere di essere saggio, temi il Signore e stà lontano dal male.
Salute sarà per il tuo corpo e un refrigerio per le tue ossa.
Onora il Signore con i tuoi averi e con le primizie di tutti i tuoi raccolti;
10 這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
i tuoi granai si riempiranno di grano e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
11 我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
Figlio mio, non disprezzare l'istruzione del Signore e non aver a noia la sua esortazione,
12 因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
perché il Signore corregge chi ama, come un padre il figlio prediletto.
Beato l'uomo che ha trovato la sapienza e il mortale che ha acquistato la prudenza,
14 因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
perché il suo possesso è preferibile a quello dell'argento e il suo provento a quello dell'oro.
15 智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
Essa è più preziosa delle perle e neppure l'oggetto più caro la uguaglia.
Lunghi giorni sono nella sua destra e nella sua sinistra ricchezza e onore;
le sue vie sono vie deliziose e tutti i suoi sentieri conducono al benessere.
18 她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
E' un albero di vita per chi ad essa s'attiene e chi ad essa si stringe è beato.
Il Signore ha fondato la terra con la sapienza, ha consolidato i cieli con intelligenza;
20 賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
dalla sua scienza sono stati aperti gli abissi e le nubi stillano rugiada.
21 我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
Figlio mio, conserva il consiglio e la riflessione, né si allontanino mai dai tuoi occhi:
saranno vita per te e grazia per il tuo collo.
Allora camminerai sicuro per la tua strada e il tuo piede non inciamperà.
24 你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
Se ti coricherai, non avrai da temere; se ti coricherai, il tuo sonno sarà dolce.
25 你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
Non temerai per uno spavento improvviso, né per la rovina degli empi quando verrà,
perché il Signore sarà la tua sicurezza, preserverà il tuo piede dal laccio.
27 你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
Non negare un beneficio a chi ne ha bisogno, se è in tuo potere il farlo.
28 如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
Non dire al tuo prossimo: «Và, ripassa, te lo darò domani», se tu hai ciò che ti chiede.
Non tramare il male contro il tuo prossimo mentre egli dimora fiducioso presso di te.
Non litigare senza motivo con nessuno, se non ti ha fatto nulla di male.
Non invidiare l'uomo violento e non imitare affatto la sua condotta,
perché il Signore ha in abominio il malvagio, mentre la sua amicizia è per i giusti.
La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio, mentre egli benedice la dimora dei giusti.
Dei beffardi egli si fa beffe e agli umili concede la grazia.
I saggi possiederanno onore ma gli stolti riceveranno ignominia.