< 箴言 3 >

1 我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti,
2 因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
perché lunghi giorni e anni di vita e pace ti porteranno.
3 不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
Bontà e fedeltà non ti abbandonino; lègale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore,
4 這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
e otterrai favore e buon successo agli occhi di Dio e degli uomini.
5 你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
Confida nel Signore con tutto il cuore e non appoggiarti sulla tua intelligenza;
6 應步步體會上主,他必修平你的行徑。
in tutti i tuoi passi pensa a lui ed egli appianerà i tuoi sentieri.
7 不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
Non credere di essere saggio, temi il Signore e stà lontano dal male.
8 如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
Salute sarà per il tuo corpo e un refrigerio per le tue ossa.
9 應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
Onora il Signore con i tuoi averi e con le primizie di tutti i tuoi raccolti;
10 這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
i tuoi granai si riempiranno di grano e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
11 我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
Figlio mio, non disprezzare l'istruzione del Signore e non aver a noia la sua esortazione,
12 因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
perché il Signore corregge chi ama, come un padre il figlio prediletto.
13 尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
Beato l'uomo che ha trovato la sapienza e il mortale che ha acquistato la prudenza,
14 因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
perché il suo possesso è preferibile a quello dell'argento e il suo provento a quello dell'oro.
15 智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
Essa è più preziosa delle perle e neppure l'oggetto più caro la uguaglia.
16 在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
Lunghi giorni sono nella sua destra e nella sua sinistra ricchezza e onore;
17 她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
le sue vie sono vie deliziose e tutti i suoi sentieri conducono al benessere.
18 她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
E' un albero di vita per chi ad essa s'attiene e chi ad essa si stringe è beato.
19 上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
Il Signore ha fondato la terra con la sapienza, ha consolidato i cieli con intelligenza;
20 賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
dalla sua scienza sono stati aperti gli abissi e le nubi stillano rugiada.
21 我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
Figlio mio, conserva il consiglio e la riflessione, né si allontanino mai dai tuoi occhi:
22 二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
saranno vita per te e grazia per il tuo collo.
23 這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
Allora camminerai sicuro per la tua strada e il tuo piede non inciamperà.
24 你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
Se ti coricherai, non avrai da temere; se ti coricherai, il tuo sonno sarà dolce.
25 你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
Non temerai per uno spavento improvviso, né per la rovina degli empi quando verrà,
26 因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
perché il Signore sarà la tua sicurezza, preserverà il tuo piede dal laccio.
27 你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
Non negare un beneficio a chi ne ha bisogno, se è in tuo potere il farlo.
28 如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
Non dire al tuo prossimo: «Và, ripassa, te lo darò domani», se tu hai ciò che ti chiede.
29 幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
Non tramare il male contro il tuo prossimo mentre egli dimora fiducioso presso di te.
30 若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
Non litigare senza motivo con nessuno, se non ti ha fatto nulla di male.
31 不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
Non invidiare l'uomo violento e non imitare affatto la sua condotta,
32 因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
perché il Signore ha in abominio il malvagio, mentre la sua amicizia è per i giusti.
33 上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio, mentre egli benedice la dimora dei giusti.
34 上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
Dei beffardi egli si fa beffe e agli umili concede la grazia.
35 智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。
I saggi possiederanno onore ma gli stolti riceveranno ignominia.

< 箴言 3 >