< 箴言 3 >

1 我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך
2 因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך
3 不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך
4 這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם
5 你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען
6 應步步體會上主,他必修平你的行徑。
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך
7 不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע
8 如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך
9 應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך
10 這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו
11 我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו
12 因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה
13 尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה
14 因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה
15 智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה
16 在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד
17 她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום
18 她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר
19 上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה
20 賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל
21 我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה
22 二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך
23 這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף
24 你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך
25 你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא
26 因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד
27 你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות
28 如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך
29 幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך
30 若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה
31 不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו
32 因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו
33 上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך
34 上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן
35 智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון

< 箴言 3 >