< 箴言 3 >

1 我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
Ɗana, kada ka manta da koyarwata, amma ka kiyaye umarnaina a cikin zuciyarka,
2 因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
gama za su ƙara maka tsawon rai da shekaru masu yawa su kuma kawo maka wadata.
3 不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
Kada ka bar ƙauna da aminci su rabu da kai; ka ɗaura su kewaye da wuyanka, ka rubuta su a allon zuciyarka.
4 這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
Sa’an nan za ka sami tagomashi da kuma suna mai kyau a gaban Allah da kuma a gaban mutane.
5 你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
Ka dogara ga Ubangiji da dukan zuciyarka kada kuma ka dangana ga ganewarka;
6 應步步體會上主,他必修平你的行徑。
cikin dukan hanyoyinka ka amince da shi, zai kuwa sa hanyoyinka su miƙe.
7 不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
Kada ka zama mai hikima a ganinka; ka ji tsoron Ubangiji ka kuma guji mugunta.
8 如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
Wannan zai ba wa jikinka lafiya yă kuma adana ƙasusuwanka.
9 應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
Ka girmama Ubangiji da dukan dukiyarka, ta wurin miƙa masa nunan fari na dukan amfanin gonarka;
10 這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
ta haka rumbunanka za su cika har su zuba, randunanka kuma su cika har baki da sabon ruwan inabi.
11 我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
Ɗana, kada ka rena horon Ubangiji kada kuma ka ƙi tsawatawarsa,
12 因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
domin Ubangiji yakan hori waɗanda yake ƙauna, kamar yadda mahaifi yake yin wa ɗa da yake fariya da shi.
13 尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
Mai albarka ne mutumin da ya sami hikima, mutumin da ya sami fahimi,
14 因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
gama ta fi azurfa riba tana kuma da amfani fiye da zinariya.
15 智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
Ta fi lu’ulu’u daraja; ba a kwatanta abin da ka fi sha’awa da ita.
16 在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
Tsawon rai yana a cikin hannunta na dama; a hannunta na hagu kuwa akwai arziki da bangirma.
17 她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
Hanyoyinta hanyoyi ne masu daɗi, dukan hanyoyinta kuma salama ne.
18 她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
Ita itacen rai ne ga waɗanda suka rungume ta; waɗanda suke riƙe da ta za su zama masu albarka.
19 上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
Ta wurin hikima Ubangiji ya kafa harsashin duniya, ta wurin fahimi ya shirya sammai inda suke;
20 賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
ta wurin sani aka rarraba zurfafa, gizagizai kuma suka zubo raɓa.
21 我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
Ɗana, ka riƙe sahihiyar shari’a da kuma basira, kada ka bar su su rabu da kai;
22 二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
za su zama rai a gare ka, abin adon da zai gyara wuyanka.
23 這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
Sa’an nan za ka bi hanyarka lafiya, ƙafarka kuwa ba zai yi tuntuɓe ba;
24 你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
sa’ad da ka kwanta, ba za ka ji tsoro ba; sa’ad da ka kwanta, barci zai yi maka daɗi.
25 你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
Kada ka ji tsoron masifar da za tă faru farat ɗaya ko lalacin da yakan auka wa mugaye,
26 因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
gama Ubangiji zai zama ƙarfin halinka zai kuwa kiyaye ƙafarka daga fāɗawa a tarko.
27 你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
Kada ka ƙi yin alheri ga duk wanda ya dace, sa’ad da kana iya yin haka.
28 如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
Kada ka ce wa maƙwabcinka “Ka yă dakata sai gobe,” idan kana iya taimakonsa yanzu.
29 幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
Kada ka shirya kome da zai cuci maƙwabcinka, wanda yake zama da aminci kusa da kai.
30 若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
Kada ka zargi mutum ba dalili, sa’ad da bai yi laifi ba.
31 不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
Kada ka ji kishin mai tā-da-na-zaune-tsaye ko ka yi sha’awar aikata ayyukansu.
32 因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
Gama Ubangiji yana ƙyama mai aikata mugunta amma yakan rungumi adalin da ya amince da shi.
33 上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
La’anar Ubangiji tana a gidan mugaye, amma yakan albarkaci gidan adali.
34 上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
Yakan yi wa masu girman kai ba’a amma yakan yi wa mai sauƙinkai alheri.
35 智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。
Masu hikima sukan sami kyakkyawan suna, amma wawaye sukan ƙara wa kansu shan kunya.

< 箴言 3 >