< 箴言 3 >
Mon fils, n’oublie pas ma loi, et que ton cœur garde mes préceptes,
Car ils t’apporteront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
3 不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas: mets-les autour de ton cou, grave-les sur les tables de ton cœur:
Et tu trouveras grâce et une bonne discipline devant Dieu et les hommes.
Aie confiance dans le Seigneur de tout ton cœur, et ne t’appuie pas sur ta prudence.
Dans toutes tes voies, pense à lui, et lui-même dirigera tes pas.
Ne sois pas sage à tes propres yeux: crains Dieu, et éloigne-toi du mal;
Car ce sera la santé pour ton corps et une irrigation pour tes os.
Honore le Seigneur de ton bien, et donne-lui des prémices de tous tes fruits;
10 這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
Et tes greniers seront remplis d’abondance, et tes pressoirs regorgeront de vin.
11 我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
Ne rejetteras, mon fils, la discipline du Seigneur: et ne te décourage pas, lorsque par lui tu es châtié;
12 因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
Car le Seigneur châtie celui qu’il aime, et il se complaît en lui comme un père en son fils.
Bienheureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence:
14 因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
L’acquisition de la sagesse vaut mieux que le commerce de l’argent, et ses fruits sont préférables à l’or le meilleur et le plus pur;
15 智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
Elle est plus précieuse que toutes les richesses; et tout ce qu’on désire ne peut lui être comparé.
La longueur des jours est dans sa droite; et dans sa gauche sont les richesses et la gloire.
Ses voies sont des voies belles, et tous ses sentiers sont pacifiques.
18 她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et celui qui la tient est bienheureux.
Le Seigneur, par la sagesse, a fondé la terre: il a affermi les cieux par la prudence.
20 賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
Par sa sagesse ont paru tout à coup des abîmes, et les nuées se chargent de rosée.
21 我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
Mon fils, que ces choses ne s’éloignent pas de tes yeux; garde la loi et le conseil;
Et ce sera la vie pour ton âme, et un ornement à ton cou;
Alors tu marcheras avec assurance dans ta voie, et ton pied ne se heurtera pas;
24 你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
Si tu dors, tu ne craindras pas: tu reposeras, et doux sera ton sommeil;
25 你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
Ne redoute pas une terreur soudaine, ni les puissances des impies fondant sur toi.
Car le Seigneur sera à ton côté, et il gardera ton pied, afin que tu ne sois point pris.
27 你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
N’empêche point de bien faire celui qui le peut: si tu es en état, fais toi-même bien.
28 如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
Ne dis pas à ton ami: Va et reviens; demain je te donnerai, lorsqu’à l’instant tu peux donner.
Ne machine pas de mal contre ton ami, puisque lui en toi a confiance.
Ne dispute pas avec un homme sans sujet, lorsque lui-même ne t’a rien fait de mal.
Ne porte pas envie à un homme injuste, et n’imite pas ses voies,
Parce que c’est l’abomination du Seigneur, qu’un moqueur; et que c’est avec les simples qu’est sa conversation.
La détresse viendra du Seigneur dans la maison de l’impie; mais les habitations des justes seront bénies.
Il se jouera lui-même des moqueurs; et aux hommes doux il donnera sa grâce.
Les sages posséderont la gloire: l’élévation des insensés sera l’ignominie.