< 箴言 3 >

1 我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
Mon fils, n’oublie pas ma loi, et que ton cœur garde mes préceptes,
2 因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
Car ils t’apporteront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
3 不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas: mets-les autour de ton cou, grave-les sur les tables de ton cœur:
4 這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
Et tu trouveras grâce et une bonne discipline devant Dieu et les hommes.
5 你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
Aie confiance dans le Seigneur de tout ton cœur, et ne t’appuie pas sur ta prudence.
6 應步步體會上主,他必修平你的行徑。
Dans toutes tes voies, pense à lui, et lui-même dirigera tes pas.
7 不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
Ne sois pas sage à tes propres yeux: crains Dieu, et éloigne-toi du mal;
8 如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
Car ce sera la santé pour ton corps et une irrigation pour tes os.
9 應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
Honore le Seigneur de ton bien, et donne-lui des prémices de tous tes fruits;
10 這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
Et tes greniers seront remplis d’abondance, et tes pressoirs regorgeront de vin.
11 我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
Ne rejetteras, mon fils, la discipline du Seigneur: et ne te décourage pas, lorsque par lui tu es châtié;
12 因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
Car le Seigneur châtie celui qu’il aime, et il se complaît en lui comme un père en son fils.
13 尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
Bienheureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence:
14 因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
L’acquisition de la sagesse vaut mieux que le commerce de l’argent, et ses fruits sont préférables à l’or le meilleur et le plus pur;
15 智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
Elle est plus précieuse que toutes les richesses; et tout ce qu’on désire ne peut lui être comparé.
16 在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
La longueur des jours est dans sa droite; et dans sa gauche sont les richesses et la gloire.
17 她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
Ses voies sont des voies belles, et tous ses sentiers sont pacifiques.
18 她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et celui qui la tient est bienheureux.
19 上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
Le Seigneur, par la sagesse, a fondé la terre: il a affermi les cieux par la prudence.
20 賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
Par sa sagesse ont paru tout à coup des abîmes, et les nuées se chargent de rosée.
21 我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
Mon fils, que ces choses ne s’éloignent pas de tes yeux; garde la loi et le conseil;
22 二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
Et ce sera la vie pour ton âme, et un ornement à ton cou;
23 這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
Alors tu marcheras avec assurance dans ta voie, et ton pied ne se heurtera pas;
24 你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
Si tu dors, tu ne craindras pas: tu reposeras, et doux sera ton sommeil;
25 你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
Ne redoute pas une terreur soudaine, ni les puissances des impies fondant sur toi.
26 因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
Car le Seigneur sera à ton côté, et il gardera ton pied, afin que tu ne sois point pris.
27 你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
N’empêche point de bien faire celui qui le peut: si tu es en état, fais toi-même bien.
28 如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
Ne dis pas à ton ami: Va et reviens; demain je te donnerai, lorsqu’à l’instant tu peux donner.
29 幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
Ne machine pas de mal contre ton ami, puisque lui en toi a confiance.
30 若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
Ne dispute pas avec un homme sans sujet, lorsque lui-même ne t’a rien fait de mal.
31 不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
Ne porte pas envie à un homme injuste, et n’imite pas ses voies,
32 因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
Parce que c’est l’abomination du Seigneur, qu’un moqueur; et que c’est avec les simples qu’est sa conversation.
33 上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
La détresse viendra du Seigneur dans la maison de l’impie; mais les habitations des justes seront bénies.
34 上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
Il se jouera lui-même des moqueurs; et aux hommes doux il donnera sa grâce.
35 智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。
Les sages posséderont la gloire: l’élévation des insensés sera l’ignominie.

< 箴言 3 >