< 箴言 3 >

1 我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
Vinye, mègaŋlɔ nye nufiame be o, eye nàlé nye sededewo ɖe wò dzi me,
2 因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
elabena woadidi wò agbenɔƒewo ɖe edzi ƒe geɖe, eye woahe dzidzedzekpɔkpɔ vɛ na wò.
3 不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
Lɔlɔ̃ kple nuteƒewɔwɔ megate ɖa le gbɔwò gbeɖe o, tsɔ wo de kɔ eye nàŋlɔ wo ɖe wò dzi ƒe nuŋlɔkpe dzi.
4 這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
Ekema àkpɔ amenuveve kple ŋkɔ nyui le Mawu kple amewo ŋkume.
5 你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
Ɖo ŋu ɖe Yehowa ŋu kple wò dzi blibo, mègaku ɖe wò ŋutɔ wò nugɔmesese ŋu o;
6 應步步體會上主,他必修平你的行徑。
ɖo ŋu ɖe eŋu le wò mɔwo katã dzi ekema awɔ wò toƒewo dzɔdzɔe.
7 不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
Mèganye nunyala le wò ŋutɔ wò ŋkume o, ke boŋ vɔ̃ Yehowa eye nàtsri vɔ̃.
8 如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
Esia ahe dɔyɔyɔ vɛ na wò ŋutilã kple nunyiame vɛ na wò ƒuwo.
9 應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
De bubu Yehowa ŋu kple wò kesinɔnuwo kple wò agblemenukuwo ƒe ŋgɔgbetɔwo,
10 這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
ekema wò avawo ayɔ agbagba, eye wain yeye ayɔ wò ahazewo agbagba.
11 我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
Vinye, mègado vlo Yehowa ƒe amehehe o eye mègagbe eƒe mokaname o
12 因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
elabena Yehowa ɖɔa ame siwo wòlɔ̃ la ɖo abe ale si fofo wɔna na vi si ƒe nu dzea eŋu la ene.
13 尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
Woayra ame si ke ɖe nunya ŋu kple ame si si gɔmesese su
14 因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
elabena nunya xɔ asi wu klosalo eye viɖe geɖe le eme wu sika.
15 智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
Asixɔxɔ le eŋu wu adzagba eye nu siwo katã dim nèle la, ɖeke mesɔ kplii o.
16 在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
Agbe didi le eƒe ɖusi ƒe asi me, eye kesinɔnuwo kple bubu le eƒe miasi ƒe asi me.
17 她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
Eƒe mɔwo nye mɔ siwo dzi vivi le eye ŋutifafa le eƒe toƒewo katã.
18 她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
Enye agbeti na ame siwo xɔ eya amea eye ame siwo ƒe asi su edzi la woayra wo.
19 上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
Nunyae Yehowa tsɔ ɖo anyigba la ƒe gɔmeɖokpe anyii eye wòtsɔ gɔmesese ɖo dziƒowo ɖe wo teƒe.
20 賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
Etsɔ eƒe nunya ma gogloƒewoe eye lilikpowo dzaa zãmu.
21 我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
Vinye, lé afia nyui tsotso kple sidzedze me ɖe asi, mègana woadzo le ŋkuwòme o.
22 二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
Woanye agbe na wò kple kɔga aɖo atsyɔ̃ na wò kɔ.
23 這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
Ekema àlé wò mɔ atsɔ le dedinɔnɔ me eye wò afɔ maɖiɖi o.
24 你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
Ne èmlɔ anyi la, màvɔ̃ o, ne èmlɔ anyi la, àdɔ alɔ̃ vivi.
25 你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
Mègavɔ̃ ŋɔdzi si ava kpoyi alo gbegblẽ si vaa ame vɔ̃ɖiwo dzi o
26 因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
elabena Yehowa anye wò dzideƒo eye mana wò afɔ naɖo mɔ me o.
27 你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
Mègagbe nyuiwɔwɔ na ame siwo dze nɛ, ne ele wò ŋusẽ me be nàwɔe o.
28 如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
Mègagblɔ na wò aƒelika be, “Yi nàtrɔ va, etsɔ matsɔe na wò” esi wòle asiwò fifia o.
29 幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
Mègaɖo vɔ̃ ɖe wò aƒelika, ame si le gbɔwò le anukwareɖiɖi me la ŋu o.
30 若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
Mègatsɔ nya ɖe ame aɖeke ŋu dzodzro esi mewɔ vɔ̃ aɖeke ɖe ŋuwò o.
31 不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
Mègabiã ŋu ŋutsu nu sesẽ wɔla alo azɔ le eƒe mɔ aɖeke dzi o,
32 因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
elabena Yehowa nyɔa ŋu ŋutsu nu tovo wɔla gake elɔ̃a ame siwo wɔa nu dzɔdzɔe.
33 上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
Yehowa ƒe fiƒode le ame vɔ̃ɖiwo ƒe aƒe dzi, ke eyrana ɖe ame dzɔdzɔewo ƒe aƒe dzi.
34 上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
Yehowa ɖua fewu le dadala fewuɖulawo ŋu, ke evea ame siwo bɔbɔa wo ɖokui la nu.
35 智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。
Nunyalawo nyia bubu ƒe dome, ke bometsilawo la, etsɔa wo dea asi na ŋukpe.

< 箴言 3 >