< 箴言 3 >
My son, forget not my teaching, and let thy heart keep my commandments;
For length of days, and years of life, and peace, will they increase unto thee.
3 不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
Let kindness and truth not forsake thee; bind them about thy throat; write them upon the table of thy heart:
So shalt thou find grace and good favor in the eyes of God and man.
Trust in the Lord with all thy heart: and upon thy own understanding do not rely.
In all thy ways acknowledge him, and he will make level thy paths.
Be not wise in thy own eyes: fear the Lord, and depart from evil.
It will be healing to thy body, and marrow to thy bones.
Honor the Lord with thy wealth, and with the first-fruits of all thy products:
10 這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
So shall thy storehouses be filled with plenty, and with new wine shall thy presses overflow.
11 我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
The correction of the Lord, my son, do not despise; and feel no loathing for his admonition;
12 因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
Because whomever the Lord loveth he admonisheth; and as a father who delighteth in [his] son.
Happy the man that hath found wisdom, and the man that acquireth understanding.
14 因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
For the obtaining of her is better than the obtaining of silver, and better than fine gold is her product.
15 智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
She is more precious than pearls; and all the things thou valuest are not equal unto her.
Length of days is in her right hand: in her left are riches and honor.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
A tree of life is she to those that lay hold on her: and every one that firmly graspeth her will be made happy.
The Lord hath through wisdom founded the earth: he hath established the heavens through understanding.
20 賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
By his knowledge were the depths split open, and the skies drop down the dew.
21 我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
My son, let them not be removed from thy eyes; keep [before thee] sound wisdom and discretion:
And they will be life unto thy soul, and grace to thy throat.
Then wilt thou walk in safety on thy way, and thy foot will not strike [against aught]:
24 你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
When thou layest thyself down, thou shalt feel no dread; and as thou liest down, thy sleep shall be pleasant.
25 你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
Thou needest not to be afraid of sudden dread, neither of the [unlooked-for] tempest over the wicked, when it cometh.
For the Lord will be thy confidence, and he will guard thy foot from being caught.
27 你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
Withhold not a benefit from him who is deserving it, when it is in the power of thy hand to do it.
28 如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
Say not unto thy neighbor, Go, and return, and tomorrow will I give: when thou hast it by thee.
Contrive not against thy neighbor any evil, when he dwelleth in safety with thee.
Quarrel not with any man without cause, if he have done thee no harm.
Envy not the man of violence, and choose none of his ways.
For the froward is an abomination to the Lord; but with the upright is his good-will.
The curse of the Lord is in the house of the wicked; but the habitation of the righteous will he bless.
If [it concern] the scornful he will himself render them a scorn; but unto the lowly doth he give grace.
The wise shall inherit glory; but fools shall obtain disgrace as their portion.