< 箴言 3 >
My sonne, forget not thou my Lawe, but let thine heart keepe my commandements.
For they shall increase the length of thy dayes and the yeeres of life, and thy prosperitie.
3 不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
Let not mercie and trueth forsake thee: binde them on thy necke, and write them vpon the table of thine heart.
So shalt thou finde fauour and good vnderstanding in the sight of God and man.
Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
In all thy wayes acknowledge him, and he shall direct thy wayes.
Be not wise in thine owne eyes: but feare the Lord, and depart from euill.
So health shalbe vnto thy nauel, and marowe vnto thy bones.
Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase.
10 這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
So shall thy barnes be filled with abundance, and thy presses shall burst with newe wine.
11 我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
My sonne, refuse not the chastening of the Lord, neither be grieued with his correction.
12 因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
For the Lord correcteth him, whome he loueth, euen as the father doeth the childe in whom he deliteth.
Blessed is the man that findeth wisedome, and the man that getteth vnderstanding.
14 因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
For the marchandise thereof is better then the marchandise of siluer, and the gaine thereof is better then golde.
15 智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
It is more precious then pearles: and all things that thou canst desire, are not to be compared vnto her.
Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
Her wayes are wayes of pleasure, and all her pathes prosperitie.
18 她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
She is a tree of life to them that lay holde on her, and blessed is he that retaineth her.
The Lord by wisdome hath layde the foundation of the earth, and hath stablished the heauens through vnderstanding.
20 賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
By his knowledge the depthes are broken vp, and the cloudes droppe downe the dewe.
21 我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
My sonne, let not these things depart from thine eyes, but obserue wisdome, and counsell.
So they shalbe life to thy soule, and grace vnto thy necke.
Then shalt thou walke safely by thy way: and thy foote shall not stumble.
24 你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
If thou sleepest, thou shalt not bee afraide, and when thou sleepest, thy sleepe shalbe sweete.
25 你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
Thou shalt not feare for any sudden feare, neither for the destruction of the wicked, when it commeth.
For the Lord shall be for thine assurance, and shall preserue thy foote from taking.
27 你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
Withhold not the good from the owners thereof, though there be power in thine hand to doe it.
28 如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
Say not vnto thy neighbour, Go and come againe, and to morow wil I giue thee, if thou now haue it.
Intend none hurt against thy neighbour, seeing he doeth dwell without feare by thee.
Striue not with a man causelesse, when he hath done thee no harme.
Bee not enuious for the wicked man, neither chuse any of his wayes.
For the frowarde is abomination vnto the Lord: but his secret is with the righteous.
The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the righteous.
With the scornefull he scorneth, but hee giueth grace vnto the humble.
The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.