< 箴言 3 >

1 我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit hjerte tage vare på mine bud!
2 因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
Thi en Række af Dage og Leveår og Lykke bringer de dig.
3 不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Bånd om din Hals, skriv dem på dit Hjertes Tavle!
4 這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
Så finder du Nåde og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
5 你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
Stol på HERREN af hele dit Hjerfe, men forlad dig ikke på din Forstand;
6 應步步體會上主,他必修平你的行徑。
hav ham i Tanke på alle dine Veje, så jævner han dine Stier.
7 不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
8 如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
så får du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
9 應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
10 這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
11 我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
Min Søn, lad ej hånt om HERRENs Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
12 因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
13 尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
Lykkelig den, der har opnået Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
14 因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
15 智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
16 在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
17 她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
18 她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
19 上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
20 賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
21 我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
Min Søn, tag Vare på Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
22 二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
så bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
23 這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod; -
24 你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
25 你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, når det kommer over gudløse;
26 因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, så den ikke hildes.
27 你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
Nægt ikke den trængende Hjælp, når det står i din Magt at hjælpe;
28 如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
sig ej til din Næste: "Gå og kom igen, jeg vil give i Morgen!" - såfremt du har det.
29 幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
Tænk ikke på ondt mod din Næste, når han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
30 若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, når han ikke har voldet dig Men.
31 不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
32 因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
33 上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
i den gudløses Hus er HERRENs Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
34 上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Nåde.
35 智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。
De vise får Ære til Arv, men Tåber høster kun Skam.

< 箴言 3 >