< 箴言 3 >

1 我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
Ka capa, kak awipek ve koeh hilh nawh, nak kawlung awh kym lah.
2 因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
Na hqingnaak khawnghii khawkum ingkaw ngaiqeepnaakkhqi ing ni tawmsap kaw.
3 不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
Qeennaak ingkaw awitak ing nang ce koeh ni hooet seh.
4 這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
Cawhtaw, Khawsa ingkaw thlanghqing mik huh awh mikhaileek ingkaw mingleeknaak ce pang kawp ti.
5 你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
Nak kawlung boeih ing Bawipa ce caang na nawh, Na siimnaak awh koeh hang qu;
6 應步步體會上主,他必修平你的行徑。
Na lam hoeiawh amah ce siim poe nawh, na lam ce nim huh kaw.
7 不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
Namah ngaih awh ak cyina koeh ngai qu nawh; Bawipa ce kqih nawh, thawlhnaak ce cehtaak.
8 如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
Nak thangqui ham sadingnaak na awm nawh, na quh ham ak thlikna awm kaw.
9 應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
Na khawhkham ing Khawsa ce kyihcah lah. Na them ak pung law lammacyk boeih ing awm;
10 這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
Cawhtaw nak khai baawp ing bee ngen kawm saw, na misur um ing bee poeng kaw.
11 我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
Ka capa, Bawipa a toelnaak ce koeh husit nawh, A ni toelzyihnaak ce koeh zadam kawp ti.
12 因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
Bawipa ing a lungnak cekhqi ce toel khawi nawh, Pa ing ca a lungnak awh a toelzyih khawi a myihna.
13 尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
Cyihnaak ak hu ak thlang ingkaw kawcyihnaak ak hu ak thlang taw a zoseen hy.
14 因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
Cetaw ngun a phu tlo ingkaw sui a phu tlo ang lakawh a phu tlo ngai hy.
15 智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
Suilung a phu tlo lakawh a phu tlo ngai nawh ngaihnaak ing awm am pha thai hy.
16 在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
Ak tangkut benawh hqinglung sangnaak awm nawh, ak cawngkut benawh khawhthem ingkaw boeimangnaak ce awm hy.
17 她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
A lam ce awmhlynaak lampyina awm nawh, a lam boeihboeih ce ngaiqeepnaak ing bee hy.
18 她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
Ak tuu thlang boeih ham hqingnaak thingkungna awm nawh, ak kym thlang boeih ham zoseennaak ni.
19 上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
Bawipa ing a cyihnaak ing khawmdek ve syyn nawh, ak kawcyih ing khan ce caksak hy;
20 賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
A thoemnaak ing tuinu ce hqaa sak nawh, cingmai ing daamtui baw sak hy.
21 我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
Ka capa, na mik ing khaw koeh hang seh, cyihnaak ingkaw khawkpoek thainaak ce ak cakna tu;
22 二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
Na hqingnaak ham hqingnaakna awm nawh, na haawng ham mikhaileek na awm kaw.
23 這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
Cawhce na lamawh ak dingna cet kawm tik saw, na khaw am tawngtawh kaw.
24 你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
Na ih awm am kqih kawm tik saw, nang zaih nawh na ih awhawm na ih tui kaw.
25 你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
Kqihlyynaak bawtbet awh ak dang law ce koeh kqih nawh, thlang ak mukkhqi a pha law awhawm koeh kqih kawp ti.
26 因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
Bawipa taw na loetnaak na awm nawh, na khaw thang awhkawng ni doen kaw.
27 你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
Themleek ak hu tyngkhqi a do hly kawi themleek koeh haimah, na kutawh dangsak ham na taak khui taw.
28 如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
Na imceng venawh, “Ceh nawh ak changna va sui cang nawh voei law tlaih khawngawi ni pe kawng nyng,” koeh ti, na taak a loeiawh.
29 幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
Na imceng ak khanawh khawboeseet koeh toen, ni yp na nawh na venawh khawksa ni ti na sim loei.
30 若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
Khawboeseetnaak nak khanawh a ma toen awhtaw leehcaihnaak a awm kaana na kut koeh thlak.
31 不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
Khawboeseet ak toen ak thlang koeh ooet nawh a lampyi awh koeh hquut.
32 因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
Ak thymna khaw amak sa taw Bawipa mikhuh awh tyih kawina awm nawh thlakleekkhqi taw pyi nak khqi hy.
33 上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
Bawipa a khawsii taw thlakche khqi imawh awm nawh, thlakdyng khqi cunnaak taw zoseenaak ing bee hy.
34 上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
Thlang ak husitkhqi ce husitkhqi nawh, kawkneemkhqi ce qeennaak ham sak khqi hy.
35 智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。
Kyihcahnaak taw thlakcyi ing ham nawh chahpyihnaak taw thlakqaw ing ham kaw.

< 箴言 3 >