< 箴言 29 >

1 人若屢受譴責,仍然頑固,他必突然喪亡,無法挽救。
El que a menudo es reprendido y endurece su cuello será destruido de repente, sin remedio.
2 義人執政,人民喜慶;惡人專權,人民嘆息。
Cuando los justos prosperan, el pueblo se alegra; pero cuando los malvados gobiernan, el pueblo gime.
3 喜愛智慧的,使父親喜悅;尋花問柳的,必傾家蕩產。
Quien ama la sabiduría alegra a su padre; pero un compañero de prostitutas despilfarra su riqueza.
4 君王秉公行義,必將興邦;但若暴斂橫徵,必將喪邦。
El rey, mediante la justicia, hace que la tierra sea estable, pero el que acepta sobornos lo derriba.
5 對自己的友伴阿諛的人,是在他腳下張設羅網。
El hombre que adula a su prójimo extiende una red para sus pies.
6 作惡的人,滿路絆索;正義的人,載欣載奔。
El hombre malvado está atrapado por su pecado, pero los justos pueden cantar y alegrarse.
7 義人關注窮人的案情,但是惡人卻毫不知情。
Los justos se preocupan por la justicia de los pobres. Los malvados no se preocupan por el conocimiento.
8 輕狂的人,煽動城市作亂;明智的人,設法挽回狂瀾。
Los burlones agitan una ciudad, pero los hombres sabios apartan la ira.
9 智愚爭辯,或怒或笑,終無結果。
Si un hombre sabio va a la corte con un hombre necio, el tonto se enfurece o se burla, y no hay paz.
10 嗜殺的人,常憎恨正人君子;正直的人,卻關懷他的性命。
Los sanguinarios odian al hombre íntegro; y buscan la vida de los rectos.
11 愚人忿怒,必盡情發洩;明智的人,必自知抑制。
Un tonto descarga toda su ira, pero un hombre sabio se controla a sí mismo.
12 作首長的,如聽信讒言,他的臣僕,必盡屬小人。
Si un gobernante escucha las mentiras, todos sus funcionarios son malvados.
13 窮人與壓迫者彼此相遇,二者皆由主獲得光明。
El pobre y el opresor tienen esto en común: Yahvé da la vista a los ojos de ambos.
14 君王如秉公審判窮人,他的寶座必永久穩立。
El rey que juzga con justicia a los pobres, su trono se establecerá para siempre.
15 杖責與懲戒,賜予人智慧;嬌縱的孩子,使母親受辱。
La vara de la corrección da sabiduría, pero un niño abandonado a sí mismo causa vergüenza a su madre.
16 惡人掌權,罪惡隨之增多;正義的人,必親見其崩潰。
Cuando los malvados aumentan, el pecado aumenta; pero los justos verán su caída.
17 懲戒你的兒子,他必使你安心,令你心曠神怡。
Corrige a tu hijo, y él te dará la paz; sí, traerá deleite a tu alma.
18 神視缺乏時,人民必放縱;遵守法律的,纔蒙受祝福。
Donde no hay revelación, el pueblo abandona la contención; pero el que guarda la ley es bendecido.
19 要糾正奴才,不宜用言語;即使他明白,他仍不服從。
Un siervo no puede ser corregido con palabras. Aunque lo entiende, no responde.
20 你是否見過信口開河的人﹖寄望於愚人勝於寄望於他。
¿Ves a un hombre que se precipita en sus palabras? Hay más esperanza para un tonto que para él.
21 對奴才自幼加以嬌養,他日後終必反僕為主。
El que mima a su siervo desde la juventud hará que se convierta en un hijo al final.
22 易怒的人,極易引起紛爭;性急的人,必犯很多過錯。
Un hombre enfadado suscita conflictos, y un hombre iracundo abunda en el pecado.
23 驕傲自大,使人屈辱;虛心謙下,使人受榮。
La soberbia del hombre lo abate, pero uno de espíritu humilde gana honor.
24 誰與盜賊合夥,實是痛恨自己;他雖聽見咀咒,卻不敢發一言。
Quien es cómplice de un ladrón es enemigo de su propia alma. Presta juramento, pero no se atreve a declarar.
25 對人畏懼,必陷入羈絆;信賴上主,必獲得安全。
El miedo al hombre resulta ser una trampa, pero quien pone su confianza en Yahvé está a salvo.
26 許多人尋求王侯的慈惠,但每人的判決出自上主。
Muchos buscan el favor del gobernante, pero la justicia del hombre viene de Yahvé.
27 為非作歹的人,為義人所憎惡;行為正直的人,為惡人所憎惡。
El hombre deshonesto detesta al justo, y los rectos en sus caminos detestan a los malvados.

< 箴言 29 >