< 箴言 29 >
1 人若屢受譴責,仍然頑固,他必突然喪亡,無法挽救。
Човек који по карању остаје тврдоглав, уједанпут ће пропасти, да неће бити лека.
Кад се умножавају праведници, весели се народ; а кад влада безбожник, уздише народ.
3 喜愛智慧的,使父親喜悅;尋花問柳的,必傾家蕩產。
Ко љуби мудрост, весели оца свог; а ко се дружи с курвама, расипа своје добро.
4 君王秉公行義,必將興邦;但若暴斂橫徵,必將喪邦。
Цар правдом подиже земљу; а ко узима мито, сатире је.
Ко ласка пријатељу свом, разапиње мрежу ногама његовим.
У греху је злог човека замка, а праведник пева и весели се.
Праведник разуме парбу невољних, а безбожник не мари да зна.
8 輕狂的人,煽動城市作亂;明智的人,設法挽回狂瀾。
Подсмевачи распаљују град, а мудри утишавају гнев.
Мудар човек кад се пре с лудим, или се срдио или смејао, нема мира.
10 嗜殺的人,常憎恨正人君子;正直的人,卻關懷他的性命。
Крвопије мрзе на безазленога, а прави се брину за душу његову.
11 愚人忿怒,必盡情發洩;明智的人,必自知抑制。
Сав гнев свој излива безумник, а мудри уставља га натраг.
12 作首長的,如聽信讒言,他的臣僕,必盡屬小人。
Који кнез слуша лажне речи, све су му слуге безбожне.
Сиромах и који даје на добит сретају се; обојици Господ просветљује очи.
Који цар право суди сиромасима, његов ће престо стајати довека.
15 杖責與懲戒,賜予人智慧;嬌縱的孩子,使母親受辱。
Прут и кар дају мудрост, а дете пусто срамоти матер своју.
16 惡人掌權,罪惡隨之增多;正義的人,必親見其崩潰。
Кад се умножавају безбожници, умножавају се греси, а праведници ће видети пропаст њихову.
Карај сина свог, и смириће те, и учиниће милину души твојој.
18 神視缺乏時,人民必放縱;遵守法律的,纔蒙受祝福。
Кад нема утваре, расипа се народ; а ко држи закон, благо њему!
19 要糾正奴才,不宜用言語;即使他明白,他仍不服從。
Речима се не поправља слуга, јер ако и разуме, опет не слуша.
20 你是否見過信口開河的人﹖寄望於愚人勝於寄望於他。
Јеси ли видео човека наглог у беседи својој? Више има надања од безумног него од њега.
Ако ко мази слугу од малена, он ће најпосле бити син.
22 易怒的人,極易引起紛爭;性急的人,必犯很多過錯。
Гневљив човек замеће свађу, и ко је напрасит, много греши.
Охолост понижује човека, а ко је смеран духом, добија славу.
24 誰與盜賊合夥,實是痛恨自己;他雖聽見咀咒,卻不敢發一言。
Ко дели с лупежем, мрзи на своју душу, чује проклетство и не проказује.
25 對人畏懼,必陷入羈絆;信賴上主,必獲得安全。
Страшљив човек меће себи замку; а ко се у Господа узда, биће у високом заклону.
26 許多人尋求王侯的慈惠,但每人的判決出自上主。
Многи траже лице владаочево, али је од Господа суд свакоме.
27 為非作歹的人,為義人所憎惡;行為正直的人,為惡人所憎惡。
Праведнима је мрзак неправедник, а безбожнику је мрзак ко право ходи.