< 箴言 29 >
1 人若屢受譴責,仍然頑固,他必突然喪亡,無法挽救。
Człowiek, który czyni twardym [swój] kark mimo częstych nagan, zostanie nagle zniszczony i pozbawiony ratunku.
Gdy sprawiedliwi są u władzy, lud się weseli, a gdy panują niegodziwi, lud wzdycha.
3 喜愛智慧的,使父親喜悅;尋花問柳的,必傾家蕩產。
Kto miłuje mądrość, raduje swego ojca, a kto zadaje się z nierządnicami, trwoni majątek.
4 君王秉公行義,必將興邦;但若暴斂橫徵,必將喪邦。
Król utwierdza ziemię sądem, ale kto przyjmuje dary, burzy ją.
Człowiek, który pochlebia swemu bliźniemu, rozciąga sieć przed jego nogami.
Grzech złego człowieka jest jego sidłem, ale sprawiedliwy śpiewa i weseli się.
Sprawiedliwy zważa na sprawę ubogich, [a] niegodziwemu nie zależy na jej poznawaniu.
8 輕狂的人,煽動城市作亂;明智的人,設法挽回狂瀾。
Szydercy prowadzą miasto w sidła, ale mądrzy odwracają gniew.
Jeśli mądry człowiek spiera się z głupim, czy się gniewa, czy się śmieje, nie [ma] pokoju.
10 嗜殺的人,常憎恨正人君子;正直的人,卻關懷他的性命。
Krwiożercy nienawidzą prawego, ale sprawiedliwi szukają jego duszy.
11 愚人忿怒,必盡情發洩;明智的人,必自知抑制。
Głupi ujawnia cały swój umysł, a mądry zachowuje go na później.
12 作首長的,如聽信讒言,他的臣僕,必盡屬小人。
Jeśli władca słucha kłamstw, to wszyscy jego słudzy są niegodziwi.
Ubogi i zdzierca spotykają się, a PAN obu oświeca oczy.
Tron króla, który sądzi ubogich według prawdy, będzie umocniony na wieki.
15 杖責與懲戒,賜予人智慧;嬌縱的孩子,使母親受辱。
Rózga i upomnienia dają mądrość, a samowolne dziecko przynosi wstyd swojej matce.
16 惡人掌權,罪惡隨之增多;正義的人,必親見其崩潰。
Gdy niegodziwi się mnożą, to mnoży się i przestępstwo, lecz sprawiedliwi ujrzą ich upadek.
Karć swego syna, a da ci odpocząć i przyniesie rozkosz twojej duszy.
18 神視缺乏時,人民必放縱;遵守法律的,纔蒙受祝福。
Gdy nie ma proroctwa, lud ginie, a kto przestrzega prawa, jest błogosławiony.
19 要糾正奴才,不宜用言語;即使他明白,他仍不服從。
Sługi nie poprawi się słowami, bo choć rozumie, jednak nie odpowiada.
20 你是否見過信口開河的人﹖寄望於愚人勝於寄望於他。
Widzisz człowieka, który jest pochopny w swoich słowach? Więcej nadziei dla głupca niż dla niego.
Kto czule wychowuje sługę od młodości, na ostatek będzie go miał za syna.
22 易怒的人,極易引起紛爭;性急的人,必犯很多過錯。
Człowiek gniewliwy wszczyna spór, a człowiek porywczy mnoży grzechy.
Pycha człowieka poniża go, ale pokorny w duchu dostąpi chwały.
24 誰與盜賊合夥,實是痛恨自己;他雖聽見咀咒,卻不敢發一言。
Wspólnik złodzieja nienawidzi swojej duszy; słyszy przekleństwa, a nie wydaje [go].
25 對人畏懼,必陷入羈絆;信賴上主,必獲得安全。
Strach przed człowiekiem zastawia sidła, ale kto ufa PANU, będzie bezpieczny.
26 許多人尋求王侯的慈惠,但每人的判決出自上主。
Wielu zabiega o względy władcy, ale sąd każdego człowieka pochodzi od PANA.
27 為非作歹的人,為義人所憎惡;行為正直的人,為惡人所憎惡。
Bezbożny budzi odrazę w sprawiedliwych, a kto postępuje uczciwie, budzi odrazę w niegodziwych.