< 箴言 29 >

1 人若屢受譴責,仍然頑固,他必突然喪亡,無法挽救。
En mann som er ofte straffet og allikevel gjør sin nakke stiv, vil i et øieblikk bli sønderbrutt, og der er ingen lægedom.
2 義人執政,人民喜慶;惡人專權,人民嘆息。
Når de rettferdige kommer til makten, gleder folket sig; men når en ugudelig mann hersker, sukker folket.
3 喜愛智慧的,使父親喜悅;尋花問柳的,必傾家蕩產。
En mann som elsker visdom, gleder sin far; men den som holder vennskap med skjøger, øder sitt gods.
4 君王秉公行義,必將興邦;但若暴斂橫徵,必將喪邦。
En konge trygger sitt land ved rett; men en mann som tar imot gaver, bryter det ned.
5 對自己的友伴阿諛的人,是在他腳下張設羅網。
En mann som smigrer for sin næste, setter op et garn for hans fot.
6 作惡的人,滿路絆索;正義的人,載欣載奔。
En ond manns misgjerning er en snare for ham, men den rettferdige skal juble og glede sig.
7 義人關注窮人的案情,但是惡人卻毫不知情。
Den rettferdige tar sig av småfolks sak; den ugudelige skjønner sig ikke på noget.
8 輕狂的人,煽動城市作亂;明智的人,設法挽回狂瀾。
Spottere egger op byen, men vismenn stiller vreden.
9 智愚爭辯,或怒或笑,終無結果。
Når en vismann går i rette med en dåre, så blir dåren vred og ler, og der blir ingen ro.
10 嗜殺的人,常憎恨正人君子;正直的人,卻關懷他的性命。
De blodtørstige hater den ustraffelige, men de rettsindige søker å redde hans liv.
11 愚人忿怒,必盡情發洩;明智的人,必自知抑制。
All sin vrede lar dåren strømme ut, men den vise holder vreden tilbake og stiller den.
12 作首長的,如聽信讒言,他的臣僕,必盡屬小人。
Når en hersker akter på løgnens ord, blir alle hans tjenere ugudelige.
13 窮人與壓迫者彼此相遇,二者皆由主獲得光明。
Den fattige og den som undertrykker ham, møtes; Herren gir begges øine deres lys.
14 君王如秉公審判窮人,他的寶座必永久穩立。
En konge som dømmer småfolk rettferdig, hans trone står fast for alle tider.
15 杖責與懲戒,賜予人智慧;嬌縱的孩子,使母親受辱。
Ris og tukt gir visdom; men en gutt som er overlatt til sig selv, gjør sin mor skam.
16 惡人掌權,罪惡隨之增多;正義的人,必親見其崩潰。
Når de ugudelige får makt, får synden makt; men de rettferdige skal se deres fall med glede.
17 懲戒你的兒子,他必使你安心,令你心曠神怡。
Tukt din sønn, så skal han bli dig til glede og vederkvege din sjel!
18 神視缺乏時,人民必放縱;遵守法律的,纔蒙受祝福。
Uten åpenbaring blir folket tøilesløst; men lykkelig er den som holder loven.
19 要糾正奴才,不宜用言語;即使他明白,他仍不服從。
Ved ord lar en træl sig ikke tukte; for han skjønner dem nok, men adlyder dem ikke.
20 你是否見過信口開河的人﹖寄望於愚人勝於寄望於他。
Har du sett en mann som forhaster sig i sine ord - det er mere håp for dåren enn for ham.
21 對奴才自幼加以嬌養,他日後終必反僕為主。
Forkjæler en sin træl fra ungdommen av, så vil han til sist være sønn i huset.
22 易怒的人,極易引起紛爭;性急的人,必犯很多過錯。
Den som er snar til vrede, vekker trette, og en hastig mann gjør ofte det som er ondt.
23 驕傲自大,使人屈辱;虛心謙下,使人受榮。
Et menneskes stolthet fører ham til fall, men den ydmyke vinner ære.
24 誰與盜賊合夥,實是痛恨自己;他雖聽見咀咒,卻不敢發一言。
Den som deler med en tyv, hater sitt liv; han hører opropet til ed og gir allikevel ingen oplysning.
25 對人畏懼,必陷入羈絆;信賴上主,必獲得安全。
Menneskefrykt fører i snare, men den som setter sin lit til Herren, han blir berget.
26 許多人尋求王侯的慈惠,但每人的判決出自上主。
Mange søker en herskers yndest, men fra Herren kommer en manns rett.
27 為非作歹的人,為義人所憎惡;行為正直的人,為惡人所憎惡。
En urettferdig mann er en vederstyggelighet for de rettferdige, og en vederstyggelighet for den ugudelige er den som lever rett.

< 箴言 29 >