< 箴言 29 >
1 人若屢受譴責,仍然頑固,他必突然喪亡,無法挽救。
Haitoañe aniany, tsy amañ’aoly, ty gan-katoke beteke endahañe.
Ie miraorao o vantañeo, mirebeke ondatio, fa ie mifehe ty lo-tsereke, miñeoñeoñe ondatio.
3 喜愛智慧的,使父親喜悅;尋花問柳的,必傾家蕩產。
Mahaehak’ an-drae t’indaty mikoko hihitse, fe mampianto vara ty mpiaman-tsimirirañe.
4 君王秉公行義,必將興邦;但若暴斂橫徵,必將喪邦。
Ampijadoña’ i mpanjakay an-katò ty tane’e, fe mihotrake t’ie mandrambe vokàñe.
Mandafike harato ho am-pandia’e eo t’indaty mitsiriry rañetse.
Fiolàñe ty mamandrike i lo-tserekey, fe misabo naho mirebeke ty mahity.
Haoñe’ ty vantañe ty zo’ o rarakeo, fe tsy apota’ i lo-tserekey i hilala zay.
8 輕狂的人,煽動城市作亂;明智的人,設法挽回狂瀾。
Mamofotse ty rova, ondaty mañivañivao, fe mampivio-kabosehañe o mahihitseo.
Ie mifandietse ami’ty dagola ty mahihitse, le ifanampea’ ty filoroloroañe naho fanivetiveañe tsy mijihetse.
10 嗜殺的人,常憎恨正人君子;正直的人,卻關懷他的性命。
Heje’ o mpampiori-dioo ty vañoñe; le i vantañey, paia’ iareo ty fiai’e.
11 愚人忿怒,必盡情發洩;明智的人,必自知抑制。
Fonga abora’ i dagolay ty tro’e, fe kalaña’ i mahihitsey am-pianjiñañe ao ty aze.
12 作首長的,如聽信讒言,他的臣僕,必盡屬小人。
Ie mañaom-bande ty mpifehe, miha raty iaby o roandria’eo.
Ty fihambaña’ i rarakey naho o mpamorekekeo: Iehovà ty mañazava ty fihaino’ i roe rey.
Ie mizaka o rarakeo an-kahiti’e ty mpanjaka, le hijadoñe kitro añ’afe’e i fiambesa’ey.
15 杖責與懲戒,賜予人智慧;嬌縱的孩子,使母親受辱。
Mpanolo-hihitse ty kobay naho ty endake, fe manalatse rene ty anake manao tsidaredare.
16 惡人掌權,罪惡隨之增多;正義的人,必親見其崩潰。
Ie mionjoñe o tsivokatseo, mitombo ty fiolàñe, fe ho sambae’ i vañoñey ty fifotsaha’ iareo.
Lilovo ty ana’o, le hampanintsiña’e, vaho hampinembanembae’e ty arofo’o.
18 神視缺乏時,人民必放縱;遵守法律的,纔蒙受祝福。
Ie po-aroñarom-pitokiañe, le hahifi’ ondatio añe ty filieram-batañe, haha ka ze mahatan-Kàke.
19 要糾正奴才,不宜用言語;即使他明白,他仍不服從。
Tsy mahafanoro ty ondevo t’ie saontsieñe avao, ndra te azo’e tsy haoñe’e.
20 你是否見過信口開河的人﹖寄望於愚人勝於寄望於他。
Inao t’indaty taentaeneñe am-pisaontsi’e, bey fitamàñe ty dagola te ama’e.
I mañaonkaom-pitoroñe boak’amy faha-ajaja’eiy, ro hanjo aze mpandova am-para’e.
22 易怒的人,極易引起紛爭;性急的人,必犯很多過錯。
Mpitrobo fitribahañe ty boseke, vaho lako fiolàñe ty mpidabadoa.
Mamotsake ondaty ty habohaboha’e, fe asiñeñe ty mpireke añ’arofo.
24 誰與盜賊合夥,實是痛恨自己;他雖聽見咀咒,卻不敢發一言。
Malaim-batañe ty mpireketse ami’ty mpampikametse, tsanoña’e i sisìy, f’ie tsy mitalily.
25 對人畏懼,必陷入羈絆;信賴上主,必獲得安全。
Miafara ho fandrike ty fihembañañe ama’ ondaty; fe honjoneñe ty miato am’ Iehovà.
26 許多人尋求王侯的慈惠,但每人的判決出自上主。
Maro ty mipay ty fañisoham-pifehe, fa Iehovà ro ahazoa’ t’indaty to.
27 為非作歹的人,為義人所憎惡;行為正直的人,為惡人所憎惡。
Tiva amo vañoñeo t’indaty tsy to; fe veta amy lo-tserekey ty vantañe am-pañaveloa’e.