< 箴言 29 >
1 人若屢受譴責,仍然頑固,他必突然喪亡,無法挽救。
Un homme qui mérite d’être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.
Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit.
3 喜愛智慧的,使父親喜悅;尋花問柳的,必傾家蕩產。
Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.
4 君王秉公行義,必將興邦;但若暴斂橫徵,必將喪邦。
Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.
Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.
Il y a un piège dans le péché de l’homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.
Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science.
8 輕狂的人,煽動城市作亂;明智的人,設法挽回狂瀾。
Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.
Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n’aura pas lieu.
10 嗜殺的人,常憎恨正人君子;正直的人,卻關懷他的性命。
Les hommes de sang haïssent l’homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.
11 愚人忿怒,必盡情發洩;明智的人,必自知抑制。
L’insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.
12 作首長的,如聽信讒言,他的臣僕,必盡屬小人。
Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants.
Le pauvre et l’oppresseur se rencontrent; C’est l’Éternel qui éclaire les yeux de l’un et de l’autre.
Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.
15 杖責與懲戒,賜予人智慧;嬌縱的孩子,使母親受辱。
La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l’enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
16 惡人掌權,罪惡隨之增多;正義的人,必親見其崩潰。
Quand les méchants se multiplient, le péché s’accroît; Mais les justes contempleront leur chute.
Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.
18 神視缺乏時,人民必放縱;遵守法律的,纔蒙受祝福。
Quand il n’y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s’il observe la loi!
19 要糾正奴才,不宜用言語;即使他明白,他仍不服從。
Ce n’est pas par des paroles qu’on châtie un esclave; Même s’il comprend, il n’obéit pas.
20 你是否見過信口開河的人﹖寄望於愚人勝於寄望於他。
Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
Le serviteur qu’on traite mollement dès l’enfance Finit par se croire un fils.
22 易怒的人,極易引起紛爭;性急的人,必犯很多過錯。
Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés.
L’orgueil d’un homme l’abaisse, Mais celui qui est humble d’esprit obtient la gloire.
24 誰與盜賊合夥,實是痛恨自己;他雖聽見咀咒,卻不敢發一言。
Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien.
25 對人畏懼,必陷入羈絆;信賴上主,必獲得安全。
La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l’Éternel est protégé.
26 許多人尋求王侯的慈惠,但每人的判決出自上主。
Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c’est l’Éternel qui fait droit à chacun.
27 為非作歹的人,為義人所憎惡;行為正直的人,為惡人所憎惡。
L’homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.