< 箴言 28 >

1 惡人無人追蹤,仍然竄逃;義人安然自得,有如雄獅。
Den ogudaktige flyr, och ingen jagar honom; men den rättfardige är frimodig, såsom ett ungt lejon.
2 由於國家的罪,領袖時有更迭;惟賴明哲之士,邦國方能久存。
För landsens synders skull varda många förvandlingar i Förstadömen; men för deras skull, som förståndige och förnuftige äro, blifva de länge.
3 欺壓弱小的惡霸,有如沖沒穀糧的暴雨。
En armling, som de fattiga oförrättar, är såsom väta, den fruktena förderfvar.
4 違法的人,稱揚敗類;守法的人,與之為敵。
De som lagen öfvergifva, lofva den ogudaktiga; men de som bevara lagen, äro dem ogunstige.
5 作惡的人,不明瞭正義;尋求上主的,卻全洞識。
Onde menniskor akta intet uppå rätt; men de som efter Herran fråga, de akta uppå all ting.
6 為人正直的窮人,勝於行為邪僻的富人。
Bättre är en fattig, den i sine fromhet vandrar, än en rik man, den i vrångom vägom går.
7 遵守法律的,是智慧之子;交結蕩子的,是取辱己父。
Den der lagen bevarar, han är ett förståndigt barn; men den som slösare uppehåller, han skämmer sin fader.
8 誰放貸取利增加己產,是為憐恤貧乏者積蓄。
Den sitt gods förmerar med ocker och vinning, han församlar det dem fattigom till nytto.
9 對於法律,人若充耳不聞,他的祈禱,也為上主所惡。
Den sitt öra afvänder till att höra lagen, hans bön är en styggelse.
10 勾引正直的人走上邪路的,必落在自己所掘的坑內;但正直的人仍能繼承幸福。
Den som de fromma förförer in uppå en ond väg, han varder i sina grop fallandes; men de fromme skola det goda ärfva.
11 富貴的人,自認為有智慧,聰明的窮人一眼即看穿。
En rik man tycker, att han är vis; men en fattig förståndig märker honom.
12 義人獲勝,群情歡騰;惡霸當道,人人走避。
När de rättfärdige hafva öfverhandena, så går det ganska väl till; men när ogudaktige uppkomma, så varder en omvändning i folkena.
13 文過飾非的,必不會順利;認錯悔改的,將蒙受憐憫。
Den sina missgerning nekar, honom varder icke väl gångandes; men den henne bekänner och öfvergifver, han skall få barmhertighet.
14 常戒慎的人,必蒙祝福;心硬如鐵者,必遭災禍。
Säll är den som städse fruktar; men den som halsstyf är, han faller i olycko.
15 暴君欺凌貧窮弱小,有如咆哮怒獅,飢餓野熊。
En ogudaktig, som öfver ett fattigt folk regerar, han är ett rytande lejon, och en girig björn.
16 無知的昏君,必橫行霸道;憎恨貪婪的,將延年益壽。
När en Förste utan förstånd är, så sker mycken orätt; men den der girighet hatar, han skall länge lefva.
17 身負血債者,雖逃至死地,也無人搭救。
En menniska, som uppå ens själs blod orätt gör, han varder icke behållen, det han än i kulona fore.
18 行走正路的,必安然無恙;愛走曲徑的,必墮入陷阱。
Den der i fromhet vandrar, han blifver vid sig; men den en ond väg går, han måste engång falla.
19 自耕其地的,必常得飽食;追求虛幻的,必飽嘗貧苦。
Den sin åker brukar, han skall få bröd nog; men den der far efter att gå fåfäng, han skall få fattigdom nog.
20 忠誠篤實的人,將滿渥福祉;急於致富的人,將難免無過。
En trofast man varder mycket välsignad; men den der fiker efter att varda rik, han skall icke oskyldig blifva.
21 顧及人的情面,原非一件好事;但為一片麵包,人卻陷身不義。
Anse personen är icke godt; ty han gjorde väl illa för ett stycke bröd.
22 眼睛貪婪的人,匆匆急於致富;豈知貧乏窮困,即將臨他身上!
Den som hastar efter rikedom, och är nidsk, han vet icke, att honom skall nöd uppåkomma.
23 責斥他人的,終比奉承的,更得人愛戴。
Den ena mennisko straffar, han skall sedan ynnest finna, mer än den der smekrar.
24 向自己父母行竊,卻說「這並不是罪,」與強盜是同路人。
Den som tager ifrå fader eller moder, och säger: Det är icke synd; han är förderfvarens stallbroder.
25 貪得無厭的人,必引起爭端;信賴上主的人,必心安理得。
En högmodig man uppväcker träto; men den som förlåter sig uppå Herran, han varder fet.
26 自恃聰明的,實是糊塗人;行事智慧的,必安全無恙。
Den sig uppå sitt hjerta förlåter, han är en dåre; men den som går med vishet, han skall friad varda.
27 樂施濟貧的,決不會匱乏;視若無睹的,必飽受咒罵。
Den som den fattiga gifver, honom skall intet fattas; men den som sin ögon afvänder, med honom skall det fast tillbakagå.
28 惡霸當道,人人走避;惡霸滅亡,義人興旺。
När de ogudaktige uppkomma, så förgömmer sig folket; men när de förgås, så varda de rättfärdige månge.

< 箴言 28 >