< 箴言 28 >

1 惡人無人追蹤,仍然竄逃;義人安然自得,有如雄獅。
Bježe bezbožnici kad ih niko ne goni, a pravednici su kao laviæi bez straha.
2 由於國家的罪,領袖時有更迭;惟賴明哲之士,邦國方能久存。
Kad se u zemlji zla èine, nastaju joj mnogi knezovi; ali kad se naðe èovjek razuman i vješt, ostaje dugo.
3 欺壓弱小的惡霸,有如沖沒穀糧的暴雨。
Èovjek siromah koji èini krivo ubogima jest kao silan dažd iza kojega nestaje hljeba.
4 違法的人,稱揚敗類;守法的人,與之為敵。
Koji ostavljaju zakon, hvale bezbožnike; a koji drže zakon, protive im se.
5 作惡的人,不明瞭正義;尋求上主的,卻全洞識。
Zli ljudi ne razumiju što je pravo; a koji traže Gospoda, razumiju sve.
6 為人正直的窮人,勝於行為邪僻的富人。
Bolji je siromah koji hodi u bezazlenosti svojoj nego ko ide krivijem putovima ako je i bogat.
7 遵守法律的,是智慧之子;交結蕩子的,是取辱己父。
Ko èuva zakon, sin je razuman; a ko se druži s izjelicama, sramoti oca svojega.
8 誰放貸取利增加己產,是為憐恤貧乏者積蓄。
Ko umnožava dobro svoje ujmom i pridavkom, sabira onome koji æe razdavati siromasima.
9 對於法律,人若充耳不聞,他的祈禱,也為上主所惡。
Ko odvraæa uho svoje da ne èuje zakona, i molitva je njegova mrska.
10 勾引正直的人走上邪路的,必落在自己所掘的坑內;但正直的人仍能繼承幸福。
Ko zavodi prave na zao put, pašæe u jamu svoju, a bezazleni naslijediæe dobro.
11 富貴的人,自認為有智慧,聰明的窮人一眼即看穿。
Bogat èovjek misli da je mudar, ali razuman siromah ispituje ga.
12 義人獲勝,群情歡騰;惡霸當道,人人走避。
Kad se raduju pravedni, velika je slava; a kad se podižu bezbožnici, traži se èovjek.
13 文過飾非的,必不會順利;認錯悔改的,將蒙受憐憫。
Ko krije prijestupe svoje, neæe biti sreæan; a ko priznaje i ostavlja, dobiæe milost.
14 常戒慎的人,必蒙祝福;心硬如鐵者,必遭災禍。
Blago èovjeku koji se svagda boji; a ko je tvrdoglav, upada u zlo.
15 暴君欺凌貧窮弱小,有如咆哮怒獅,飢餓野熊。
Bezbožnik koji vlada narodom siromašnijem, lav je koji rièe i medvjed gladan.
16 無知的昏君,必橫行霸道;憎恨貪婪的,將延年益壽。
Knez bez razuma èini mnogo nepravde, a koji mrzi na lakomstvo, živjeæe dugo.
17 身負血債者,雖逃至死地,也無人搭救。
Èovjek koji èini nasilje krvi ljudskoj, bježaæe do groba, a niko ga neæe zadržati.
18 行走正路的,必安然無恙;愛走曲徑的,必墮入陷阱。
Ko hodi u bezazlenosti, spašæe se; a ko je opak na putovima, pašæe u jedan mah.
19 自耕其地的,必常得飽食;追求虛幻的,必飽嘗貧苦。
Ko radi svoju zemlju, biæe sit hljeba; a ko ide za besposlicama, nasitiæe se sirotinje.
20 忠誠篤實的人,將滿渥福祉;急於致富的人,將難免無過。
Èovjek vjeran obiluje blagoslovima; a ko nagli da se obogati, neæe biti bez krivice.
21 顧及人的情面,原非一件好事;但為一片麵包,人卻陷身不義。
Nije dobro gledati ko je ko, jer za zalogaj hljeba èovjek æe uèiniti zlo.
22 眼睛貪婪的人,匆匆急於致富;豈知貧乏窮困,即將臨他身上!
Nagli da se obogati èovjek zavidljiv, a ne zna da æe mu doæi siromaštvo.
23 責斥他人的,終比奉承的,更得人愛戴。
Ko ukorava èovjeka naæi æe poslije veæu milost nego koji laska jezikom.
24 向自己父母行竊,卻說「這並不是罪,」與強盜是同路人。
Ko krade oca svojega i mater svoju, i govori: nije grijeh, on je drug krvniku.
25 貪得無厭的人,必引起爭端;信賴上主的人,必心安理得。
Oholi zameæe svaðu; a ko se uzda u Gospoda, izobilovaæe.
26 自恃聰明的,實是糊塗人;行事智慧的,必安全無恙。
Ko se uzda u svoje srce, bezuman je; a ko hodi mudro, izbaviæe se.
27 樂施濟貧的,決不會匱乏;視若無睹的,必飽受咒罵。
Ko daje siromahu, neæe mu nedostajati; a ko odvraæa oèi svoje, biæe mu mnogo kletava.
28 惡霸當道,人人走避;惡霸滅亡,義人興旺。
Kad se podižu bezbožnici, sakriva se èovjek; a kad ginu, umnožavaju se pravedni.

< 箴言 28 >