< 箴言 28 >

1 惡人無人追蹤,仍然竄逃;義人安然自得,有如雄獅。
Niegodziwi uciekają, choć nikt ich nie goni, ale sprawiedliwi są dzielni jak lew.
2 由於國家的罪,領袖時有更迭;惟賴明哲之士,邦國方能久存。
Z powodu grzechu ziemi wielu [jest] jej władców, ale dzięki człowiekowi roztropnemu i rozumnemu będzie trwała.
3 欺壓弱小的惡霸,有如沖沒穀糧的暴雨。
Ubogi człowiek, który gnębi biednych, [jest jak] gwałtowny deszcz, po którym nie ma chleba.
4 違法的人,稱揚敗類;守法的人,與之為敵。
Ci, którzy odstępują od prawa, chwalą niegodziwych, lecz ci, którzy przestrzegają prawa, zwalczają ich.
5 作惡的人,不明瞭正義;尋求上主的,卻全洞識。
Źli ludzie nie rozumieją sądu, ale ci, którzy szukają PANA, rozumieją wszystko.
6 為人正直的窮人,勝於行為邪僻的富人。
Lepszy jest ubogi, który postępuje uczciwie, niż człowiek przewrotny w [swych] drogach, chociaż jest bogaty.
7 遵守法律的,是智慧之子;交結蕩子的,是取辱己父。
Kto przestrzega prawa, jest rozumnym synem, a towarzysz rozwiązłych hańbi swego ojca.
8 誰放貸取利增加己產,是為憐恤貧乏者積蓄。
Kto pomnaża swój majątek lichwą i odsetkami, zbiera go dla tego, kto zlituje się nad ubogimi.
9 對於法律,人若充耳不聞,他的祈禱,也為上主所惡。
Kto odwraca swe ucho, aby nie słyszeć prawa, nawet jego modlitwa budzi odrazę.
10 勾引正直的人走上邪路的,必落在自己所掘的坑內;但正直的人仍能繼承幸福。
Kto sprowadza prawych na złą drogę, sam wpadnie we własny dół, ale nienaganni odziedziczą dobro.
11 富貴的人,自認為有智慧,聰明的窮人一眼即看穿。
Bogacz jest mądry w swoich oczach, ale rozumny biedak go bada.
12 義人獲勝,群情歡騰;惡霸當道,人人走避。
Gdy sprawiedliwi się radują, jest wielka chwała, a gdy niegodziwi powstają, człowiek się kryje.
13 文過飾非的,必不會順利;認錯悔改的,將蒙受憐憫。
Kto ukrywa swe grzechy, nie będzie miał szczęścia, ale kto [je] wyznaje i porzuca, dostąpi miłosierdzia.
14 常戒慎的人,必蒙祝福;心硬如鐵者,必遭災禍。
Błogosławiony człowiek, który się zawsze boi, ale kto zatwardza swoje serce, wpada w nieszczęście.
15 暴君欺凌貧窮弱小,有如咆哮怒獅,飢餓野熊。
Jak lew ryczący i zgłodniały niedźwiedź, tak niegodziwy władca panujący nad ubogim ludem.
16 無知的昏君,必橫行霸道;憎恨貪婪的,將延年益壽。
Władca bezrozumny jest wielkim ciemięzcą, [a] kto nienawidzi chciwości, przedłuży swoje dni.
17 身負血債者,雖逃至死地,也無人搭救。
Człowiek, który przeleje krew ludzką, ucieknie aż do dołu; [niech] nikt go nie zatrzymuje.
18 行走正路的,必安然無恙;愛走曲徑的,必墮入陷阱。
Kto postępuje uczciwie, będzie wybawiony, a przewrotny na [swoich] drogach nagle upadnie.
19 自耕其地的,必常得飽食;追求虛幻的,必飽嘗貧苦。
Kto uprawia swoją ziemię, nasyci się chlebem, a kto naśladuje próżniaków, nasyci się nędzą.
20 忠誠篤實的人,將滿渥福祉;急於致富的人,將難免無過。
Wierny człowiek będzie opływał w błogosławieństwa, a kto chce się szybko wzbogacić, nie będzie bez winy.
21 顧及人的情面,原非一件好事;但為一片麵包,人卻陷身不義。
Niedobrze jest mieć wzgląd na osobę, bo dla kęsa chleba niejeden popełni przestępstwo.
22 眼睛貪婪的人,匆匆急於致富;豈知貧乏窮困,即將臨他身上!
Kto chce szybko się wzbogacić, ma złe oko, a nie wie, że przyjdzie na niego bieda.
23 責斥他人的,終比奉承的,更得人愛戴。
Kto strofuje człowieka, znajdzie potem [więcej] przychylności niż ten, który pochlebia językiem.
24 向自己父母行竊,卻說「這並不是罪,」與強盜是同路人。
Kto kradnie ojcu lub matce i mówi: To nie grzech, jest towarzyszem zbójcy.
25 貪得無厭的人,必引起爭端;信賴上主的人,必心安理得。
Człowiek wyniosły wszczyna spór, ale kto pokłada ufność w PANU, będzie nasycony.
26 自恃聰明的,實是糊塗人;行事智慧的,必安全無恙。
Kto ufa własnemu sercu, jest głupi, a kto mądrze postępuje, będzie ocalony.
27 樂施濟貧的,決不會匱乏;視若無睹的,必飽受咒罵。
Kto daje ubogiemu, nie zazna braku, a [na tego], kto odwraca swe oczy [od niego], spadnie wiele przekleństw.
28 惡霸當道,人人走避;惡霸滅亡,義人興旺。
Gdy niegodziwi powstają, ludzie się kryją, ale gdy giną, sprawiedliwi się mnożą.

< 箴言 28 >