< 箴言 28 >
1 惡人無人追蹤,仍然竄逃;義人安然自得,有如雄獅。
Mibotatsake ty tsivokatse, ndra te tsy horidañeñe, fe mahafiato hoe liona tora’e o vañoñeo.
2 由於國家的罪,領袖時有更迭;惟賴明哲之士,邦國方能久存。
Kanao miola ty tane, maro ty mpifele’e fe mahatam-pahendre’e t’indaty mahilala naho maharendreke,
T’indaty rarake mamorekeke ty poi’e, le hoe oram-bey tsy manisa hane.
Tsiririe’ o tsereheñeo ty mifary Hàke, f’ie atreatrè’ ty mahatàn-Kake.
Tsy apota’ o ratio ty hatò, f’ie kila fohi’ ty mitsoeke Iehovà.
Hàmake te rarake mañavelo an-kavantañañe, ta te mpañefoefo mengok’ an-tsata.
7 遵守法律的,是智慧之子;交結蕩子的,是取辱己父。
Mahatan-Kàke ty anake mahihitse, fe manalatse an-drae’e ty mirañetse amy mahake.
Ty mampitombo vara ami’ty fañonjona’e ty anam-bola angala’e ro manontoñe aze ho ami’ty miferenaiñe amo rarakeo.
9 對於法律,人若充耳不聞,他的祈禱,也為上主所惡。
I mitan-tsofy tsy hitsanoña’e Hake, tiva ka ty fisolohoa’e.
10 勾引正直的人走上邪路的,必落在自己所掘的坑內;但正直的人仍能繼承幸福。
Hijoñe an-davake hinali’e ao avao ty mampandifike o vantañeo mb’an-dalan-karatiam-beo, fe ho soa lova o vañoñeo.
11 富貴的人,自認為有智慧,聰明的窮人一眼即看穿。
Mahihitse am-pihaino’e ty mpañaleale, fe mahatsikarak’ aze ty rarake mahilala.
Ipoñafen-drebeke te mandreketse ty vañoñe, fe mikafikafitse ondatio naho miongake ty lo-tsereke.
13 文過飾非的,必不會順利;認錯悔改的,將蒙受憐憫。
Tsy hiraorao ty mañetake ty fiolà’e, fe ho tretrèzeñe ty misoloho naho mifoneñe.
14 常戒慎的人,必蒙祝福;心硬如鐵者,必遭災禍。
Haha t’indaty mitampompotse, fa hihotrak’ an-karatiañe ty gañe añ’arofo.
Manahake ty fitrè’ i lionay naho i dobe mihitrihitry, ty mpifehe lo-tserek’ am’ondaty rarakeo.
16 無知的昏君,必橫行霸道;憎恨貪婪的,將延年益壽。
Po-hilala ty mpifehe mamorekeke, fe ho lava-havelo ty malaim-bara tsy mahity.
Hahitrike mb’an-koboñe ao ty mivave lio-màliñe, tsy eo ty hañimb’aze.
18 行走正路的,必安然無恙;愛走曲徑的,必墮入陷阱。
Ho rombaheñe ty mañavelo an-kalio-tahiñe, fe hikorovoke aniany ty mañorike lala-mengoke.
19 自耕其地的,必常得飽食;追求虛幻的,必飽嘗貧苦。
Ho enen-kaneñe ty miava ty tane’e, fe hizò hararahañe ty mpañeañe hakoahañe.
20 忠誠篤實的人,將滿渥福祉;急於致富的人,將難免無過。
Ho soa tata t’indaty migahiñe, fe tsy ho po-lafa ty mihepakepake ho mpitsikafo.
21 顧及人的情面,原非一件好事;但為一片麵包,人卻陷身不義。
Tsy soa ty mirihy, naho mete hampandilatse ondaty ty mofo pila’e.
22 眼睛貪婪的人,匆匆急於致富;豈知貧乏窮困,即將臨他身上!
Mpañeam-bara ty ama’ maso-migioke, fe tsy rendre’e te hiambotraha’ ty hararahañe.
Hanjo fañisohañe am-para’e ty mañendake ondaty, mandikoatse ty mpanao kabeake am-pameleke.
24 向自己父母行竊,卻說「這並不是罪,」與強盜是同路人。
Ze mampikametse aman-drae’e ndra aman-drene’e vaho manao ty hoe: Tsy fiolàñe izay; ro mpiami’ ty mpijoy.
25 貪得無厭的人,必引起爭端;信賴上主的人,必心安理得。
Mpitrobo fitrabihañe ty mpitrotroaboke, fe miraorao ze miato am’ Iehovà.
26 自恃聰明的,實是糊塗人;行事智慧的,必安全無恙。
Minè ty miato aman-tro’e, fe haha ty mañavelo an-kihitse.
27 樂施濟貧的,決不會匱乏;視若無睹的,必飽受咒罵。
Ho tampe-draha-irieñe ty mamahañe o rarakeo, fe hizò fatse maro ty mikipe maso.
Ie mitroatse o lo-tserekeo, mietake ondatio; fa ie mihomake, le mihavelo o vañoñeo.