< 箴言 28 >
1 惡人無人追蹤,仍然竄逃;義人安然自得,有如雄獅。
Jumalattomat pakenevat, vaikka ei kenkään aja takaa, mutta vanhurskaat ovat turvassa kuin nuori jalopeura.
2 由於國家的罪,領袖時有更迭;惟賴明哲之士,邦國方能久存。
Rikkomisensa tähden maa saa ruhtinaita paljon, mutta yhden ymmärtäväisen miehen taidolla järjestys kauan pysyy.
Köyhä mies, joka vaivaisia sortaa, on kuin sade, joka lyö lakoon eikä anna leipää.
Lain hylkijät kehuvat jumalattomia, mutta lain noudattajat kauhistuvat heitä.
Pahat ihmiset eivät ymmärrä, mikä oikein on, mutta Herraa etsiväiset ymmärtävät kaiken.
Parempi on köyhä, joka nuhteettomasti vaeltaa, kuin kahdella tiellä mutkitteleva rikas.
7 遵守法律的,是智慧之子;交結蕩子的,是取辱己父。
Joka laista ottaa vaarin, on ymmärtäväinen poika; mutta irstailijain seuratoveri saattaa isänsä häpeään.
Joka kartuttaa varojaan korolla ja voitolla, kokoaa niitä sille, joka vaivaisia armahtaa.
9 對於法律,人若充耳不聞,他的祈禱,也為上主所惡。
Joka korvansa kääntää kuulemasta lakia, sen rukouskin on kauhistus.
10 勾引正直的人走上邪路的,必落在自己所掘的坑內;但正直的人仍能繼承幸福。
Joka eksyttää oikeamielisiä pahalle tielle, se lankeaa omaan kuoppaansa; mutta nuhteettomat perivät onnen.
11 富貴的人,自認為有智慧,聰明的窮人一眼即看穿。
Rikas mies on omissa silmissään viisas, mutta ymmärtäväinen köyhä ottaa hänestä selvän.
Kun vanhurskaat riemuitsevat, on ihanuus suuri; mutta kun jumalattomat nousevat, saa ihmisiä hakea.
13 文過飾非的,必不會順利;認錯悔改的,將蒙受憐憫。
Joka rikkomuksensa salaa, se ei menesty; mutta joka ne tunnustaa ja hylkää, se saa armon.
14 常戒慎的人,必蒙祝福;心硬如鐵者,必遭災禍。
Onnellinen se ihminen, joka aina on aralla tunnolla; mutta joka sydämensä paaduttaa, se onnettomuuteen lankeaa.
Kuin muriseva leijona ja ahnas karhu on kurjan kansan jumalaton hallitsija.
16 無知的昏君,必橫行霸道;憎恨貪婪的,將延年益壽。
Vähätaitoinen ruhtinas runsaasti kiskoo, mutta väärän voiton vihaaja saa elää kauan.
Ihmisen, jota verivelka painaa, on pakoiltava hamaan hautaan asti; älköön häntä suojeltako.
18 行走正路的,必安然無恙;愛走曲徑的,必墮入陷阱。
Nuhteettomasti vaeltavainen saa avun, mutta kahdella tiellä mutkittelija kerralla kaatuu.
19 自耕其地的,必常得飽食;追求虛幻的,必飽嘗貧苦。
Joka peltonsa viljelee, saa leipää kyllin, mutta tyhjän tavoittelija saa köyhyyttä kyllin.
20 忠誠篤實的人,將滿渥福祉;急於致富的人,將難免無過。
Luotettava mies saa runsaan siunauksen, mutta jolla on kiihko rikastua, se ei rankaisematta jää.
21 顧及人的情面,原非一件好事;但為一片麵包,人卻陷身不義。
Ei ole hyvä henkilöön katsoa, mutta leipäpalankin tähden rikkomus tehdään.
22 眼睛貪婪的人,匆匆急於致富;豈知貧乏窮困,即將臨他身上!
Pahansuova haluaa kiihkeästi varallisuutta eikä tiedä, että hänet tapaa puute.
Joka toista nuhtelee, niinkuin minä neuvon, saa suosiota enemmän kuin se, joka kielellänsä liehakoitsee.
24 向自己父母行竊,卻說「這並不是罪,」與強盜是同路人。
Joka isältään ja äidiltään riistää ja sanoo: "Ei tämä ole rikos", se on tuhontekijän toveri.
25 貪得無厭的人,必引起爭端;信賴上主的人,必心安理得。
Tavaranahne nostaa riidan, mutta Herraan luottavainen tulee ravituksi.
26 自恃聰明的,實是糊塗人;行事智慧的,必安全無恙。
Omaan sydämeensä luottavainen on tyhmä, mutta viisaudessa vaeltava pelastuu.
27 樂施濟貧的,決不會匱乏;視若無睹的,必飽受咒罵。
Joka köyhälle antaa, se ei puutteeseen joudu; mutta joka silmänsä häneltä sulkee, saa kirouksia paljon.
Kun jumalattomat nousevat, piileksivät ihmiset; mutta kun he hukkuvat, niin hurskaat enentyvät.