< 箴言 28 >
1 惡人無人追蹤,仍然竄逃;義人安然自得,有如雄獅。
Den gudløse flyr, skønt ingen er efter ham; tryg som en Løve er den retfærdige.
2 由於國家的罪,領袖時有更迭;惟賴明哲之士,邦國方能久存。
Ved Voldsmands Brøde opstaar Strid, den kvæles af Mand med Forstand.
En fattig Tyran, der kuer de ringe, er Regn, der hærger og ej giver Brød.
Hvo Loven sviger, roser de gudløse, hvo Loven holder, er paa Krigsfod med dem.
Ildesindede fatter ej Ret; alt fatter de, som søger HERREN.
Hellere en fattig med lydefri Færd end en, som gaar Krogveje, er han end rig.
7 遵守法律的,是智慧之子;交結蕩子的,是取辱己父。
Forstandig Søn tager Vare paa Loven, men Drankeres Fælle gør sin Fader Skam.
Hvo Velstand øger ved Aager og Opgæld, samler til en, som er mild mod de ringe.
9 對於法律,人若充耳不聞,他的祈禱,也為上主所惡。
Den, der vender sit Øre fra Loven, endog hans Bøn er en Gru.
10 勾引正直的人走上邪路的,必落在自己所掘的坑內;但正直的人仍能繼承幸福。
Leder man retsindige vild paa onde Veje, falder man selv i sin Grav; men de lydefri arver Lykke.
11 富貴的人,自認為有智慧,聰明的窮人一眼即看穿。
Rigmand tykkes sig viis, forstandig Smaamand gennemskuer ham.
Naar retfærdige jubler, er Herligheden stor, vinder gudløse frem, skal man lede efter Folk.
13 文過飾非的,必不會順利;認錯悔改的,將蒙受憐憫。
At dølge sin Synd fører ikke til Held, men bekendes og slippes den, finder man Naade.
14 常戒慎的人,必蒙祝福;心硬如鐵者,必遭災禍。
Saligt det Menneske, som altid ængstes, men forhærder man sit Hjerte, falder man i Ulykke.
En brølende Løve, en graadig Bjørn er en gudløs, som styrer et ringe Folk.
16 無知的昏君,必橫行霸道;憎恨貪婪的,將延年益壽。
Uforstandig Fyrste øver megen Vold, langt Liv faar den, der hader Rov.
Et Menneske, der tynges af Blodskyld, er paa Flugt til sin Grav; man hjælpe ham ikke.
18 行走正路的,必安然無恙;愛走曲徑的,必墮入陷阱。
Den, som vandrer lydefrit, frelses, men den, som gaar Krogveje, falder i Graven.
19 自耕其地的,必常得飽食;追求虛幻的,必飽嘗貧苦。
Den mættes med brød, som dyrker sin Jord, med Fattigdom den, der jager efter Tomhed.
20 忠誠篤實的人,將滿渥福祉;急於致富的人,將難免無過。
Ærlig Mand velsignes rigt, men Jag efter Rigdom undgaar ej Straf.
21 顧及人的情面,原非一件好事;但為一片麵包,人卻陷身不義。
At være partisk er ikke godt, en Mand kan forse sig for en Bid Brød.
22 眼睛貪婪的人,匆匆急於致富;豈知貧乏窮困,即將臨他身上!
Misundelig Mand vil i Hast vinde Gods; at Trang kommer over ham, ved han ikke.
Den, der revser, faar Tak til sidst fremfor den, hvis Tunge er slesk.
24 向自己父母行竊,卻說「這並不是罪,」與強盜是同路人。
Stjæle fra Forældre og nægte, at det er Synd, er at være Fælle med hærgende Mand.
25 貪得無厭的人,必引起爭端;信賴上主的人,必心安理得。
Den vindesyge vækker Splid, men den, der stoler paa HERREN, kvæges.
26 自恃聰明的,實是糊塗人;行事智慧的,必安全無恙。
Den, der stoler paa sit Vid, er en Taabe, men den, der vandrer i Visdom, reddes.
27 樂施濟貧的,決不會匱乏;視若無睹的,必飽受咒罵。
Hvo Fattigmand giver, skal intet fattes, men mangefold bandes, hvo Øjnene lukker.
Vinder gudløse frem, kryber Folk i Skjul; naar de omkommer, bliver de retfærdige mange.