< 箴言 28 >
1 惡人無人追蹤,仍然竄逃;義人安然自得,有如雄獅。
Нечестивите бягат без да ги гони някой, А праведните се смели като млад лъв.
2 由於國家的罪,領袖時有更迭;惟賴明哲之士,邦國方能久存。
От бунтовете на страната началниците й биват мнозина, Но чрез умни и вещи човеци един неин управител продължава дълго време.
Беден човек, който насилва немотните, Е като пороен дъжд, който не оставя храна.
Които отстъпват от закона хвалят нечестивите, Но които пазят закона противят се на тях.
Злите човеци не разбират правосъдие, Но тия, които търсят Господа разбират всичко.
По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е опак между два пътя, макар и да е богат.
7 遵守法律的,是智慧之子;交結蕩子的,是取辱己父。
Който пази закона е разумен син, А който дружи с чревоугодниците засрамва баща си.
Който умножава имота си с лихварство и грабителство Събира го за този, който показва милост към сиромасите.
9 對於法律,人若充耳不聞,他的祈禱,也為上主所惡。
Който отклонява ухото си от слушане закона, На такъв самата му молитва е мерзост.
10 勾引正直的人走上邪路的,必落在自己所掘的坑內;但正直的人仍能繼承幸福。
Който заблуждава праведните в лош път, Той сам ще падне в своята яма, А непорочните ще наследят добрини.
11 富貴的人,自認為有智慧,聰明的窮人一眼即看穿。
Богатият човек мисли себе си за мъдър! Но разумният сиромах го изучава.
Когато тържествуват първенците има голяма слава, А когато се издигнат нечестивите човек се крие.
13 文過飾非的,必不會順利;認錯悔改的,將蒙受憐憫。
Който крие престъпленията си няма да успее, А който ги изповяда и оставя ще намери милост.
14 常戒慎的人,必蒙祝福;心硬如鐵者,必遭災禍。
Блажен оня човек, който се бои винаги, А който закоравява сърцето си ще падне в бедствие.
Като ревящ лъв и гладна мечка Е нечестив управител над беден народ.
16 無知的昏君,必橫行霸道;憎恨貪婪的,將延年益壽。
О княже, лишен от разум, но велик да насилствуваш, Знай, че който мрази грабителство ще продължи дните си.
Човек, който е товарен с кръвта на друг човек, Ще побърза да отиде в ямата; никой да го не спира.
18 行走正路的,必安然無恙;愛走曲徑的,必墮入陷阱。
Който ходи непорочно, ще се избави, А който ходи опако между два пътя изведнъж ще падне.
19 自耕其地的,必常得飽食;追求虛幻的,必飽嘗貧苦。
Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща ще го постигне сиромашия.
20 忠誠篤實的人,將滿渥福祉;急於致富的人,將難免無過。
Верният човек ще има много благословения; Но който бърза да се обогати не ще остане ненаказан.
21 顧及人的情面,原非一件好事;但為一片麵包,人卻陷身不義。
Не е добре да бъде човек лицеприятен, Защото за един залък хляб такъв човек ще извърши престъпление.
22 眼睛貪婪的人,匆匆急於致富;豈知貧乏窮困,即將臨他身上!
Който има лошо око, бърза да се обогати. А не знае, че немотия ще го постигне.
Който изобличава човека, той после ще намери по-голямо благоволение, Отколкото оня, който ласкае с езика си.
24 向自己父母行竊,卻說「這並不是罪,」與強盜是同路人。
Който краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя.
25 貪得無厭的人,必引起爭端;信賴上主的人,必心安理得。
Човек с надменна душа подига крамоли, А който уповава на Господа ще затлъстее.
26 自恃聰明的,實是糊塗人;行事智慧的,必安全無恙。
Който уповава на своето си сърце е безумен, А който ходи разумно, той ще се избави.
27 樂施濟貧的,決不會匱乏;視若無睹的,必飽受咒罵。
Който дава на сиромасите няма да изпадне в немотия, А който покрива очите си от тях ще има много клетви.
Когато се възвишат нечестивите, хората се крият, Но когато те загиват, праведните се умножават.