< 箴言 28 >

1 惡人無人追蹤,仍然竄逃;義人安然自得,有如雄獅。
Нечестивите бягат без да ги гони някой, А праведните се смели като млад лъв.
2 由於國家的罪,領袖時有更迭;惟賴明哲之士,邦國方能久存。
От бунтовете на страната началниците й биват мнозина, Но чрез умни и вещи човеци един неин управител продължава дълго време.
3 欺壓弱小的惡霸,有如沖沒穀糧的暴雨。
Беден човек, който насилва немотните, Е като пороен дъжд, който не оставя храна.
4 違法的人,稱揚敗類;守法的人,與之為敵。
Които отстъпват от закона хвалят нечестивите, Но които пазят закона противят се на тях.
5 作惡的人,不明瞭正義;尋求上主的,卻全洞識。
Злите човеци не разбират правосъдие, Но тия, които търсят Господа разбират всичко.
6 為人正直的窮人,勝於行為邪僻的富人。
По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е опак между два пътя, макар и да е богат.
7 遵守法律的,是智慧之子;交結蕩子的,是取辱己父。
Който пази закона е разумен син, А който дружи с чревоугодниците засрамва баща си.
8 誰放貸取利增加己產,是為憐恤貧乏者積蓄。
Който умножава имота си с лихварство и грабителство Събира го за този, който показва милост към сиромасите.
9 對於法律,人若充耳不聞,他的祈禱,也為上主所惡。
Който отклонява ухото си от слушане закона, На такъв самата му молитва е мерзост.
10 勾引正直的人走上邪路的,必落在自己所掘的坑內;但正直的人仍能繼承幸福。
Който заблуждава праведните в лош път, Той сам ще падне в своята яма, А непорочните ще наследят добрини.
11 富貴的人,自認為有智慧,聰明的窮人一眼即看穿。
Богатият човек мисли себе си за мъдър! Но разумният сиромах го изучава.
12 義人獲勝,群情歡騰;惡霸當道,人人走避。
Когато тържествуват първенците има голяма слава, А когато се издигнат нечестивите човек се крие.
13 文過飾非的,必不會順利;認錯悔改的,將蒙受憐憫。
Който крие престъпленията си няма да успее, А който ги изповяда и оставя ще намери милост.
14 常戒慎的人,必蒙祝福;心硬如鐵者,必遭災禍。
Блажен оня човек, който се бои винаги, А който закоравява сърцето си ще падне в бедствие.
15 暴君欺凌貧窮弱小,有如咆哮怒獅,飢餓野熊。
Като ревящ лъв и гладна мечка Е нечестив управител над беден народ.
16 無知的昏君,必橫行霸道;憎恨貪婪的,將延年益壽。
О княже, лишен от разум, но велик да насилствуваш, Знай, че който мрази грабителство ще продължи дните си.
17 身負血債者,雖逃至死地,也無人搭救。
Човек, който е товарен с кръвта на друг човек, Ще побърза да отиде в ямата; никой да го не спира.
18 行走正路的,必安然無恙;愛走曲徑的,必墮入陷阱。
Който ходи непорочно, ще се избави, А който ходи опако между два пътя изведнъж ще падне.
19 自耕其地的,必常得飽食;追求虛幻的,必飽嘗貧苦。
Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща ще го постигне сиромашия.
20 忠誠篤實的人,將滿渥福祉;急於致富的人,將難免無過。
Верният човек ще има много благословения; Но който бърза да се обогати не ще остане ненаказан.
21 顧及人的情面,原非一件好事;但為一片麵包,人卻陷身不義。
Не е добре да бъде човек лицеприятен, Защото за един залък хляб такъв човек ще извърши престъпление.
22 眼睛貪婪的人,匆匆急於致富;豈知貧乏窮困,即將臨他身上!
Който има лошо око, бърза да се обогати. А не знае, че немотия ще го постигне.
23 責斥他人的,終比奉承的,更得人愛戴。
Който изобличава човека, той после ще намери по-голямо благоволение, Отколкото оня, който ласкае с езика си.
24 向自己父母行竊,卻說「這並不是罪,」與強盜是同路人。
Който краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя.
25 貪得無厭的人,必引起爭端;信賴上主的人,必心安理得。
Човек с надменна душа подига крамоли, А който уповава на Господа ще затлъстее.
26 自恃聰明的,實是糊塗人;行事智慧的,必安全無恙。
Който уповава на своето си сърце е безумен, А който ходи разумно, той ще се избави.
27 樂施濟貧的,決不會匱乏;視若無睹的,必飽受咒罵。
Който дава на сиромасите няма да изпадне в немотия, А който покрива очите си от тях ще има много клетви.
28 惡霸當道,人人走避;惡霸滅亡,義人興旺。
Когато се възвишат нечестивите, хората се крият, Но когато те загиват, праведните се умножават.

< 箴言 28 >