< 箴言 27 >
Ну те фэли ку зиуа де мыне, кэч ну штий че поате адуче о зи!
2 只應讓人讚美你,你不應開口自誇;讚你的該是他人,不該是你的唇舌。
Сэ те лауде алтул, ну гура та, ун стрэин, ну бузеле тале!
Пятра есте гря ши нисипул есте греу, дар супэраря пе каре о причинуеште небунул есте май гря декыт амындоуэ.
4 憤怒固然殘酷,暴怒更是猛烈;可是面對妒恨,有誰能夠抵受﹖
Фурия есте фэрэ милэ ши мыния, нэвалникэ, дар чине поате ста ымпотрива ӂелозией?
Май бине о мустраре пе фацэ декыт о приетение аскунсэ.
Рэниле фэкуте де ун приетен доведеск крединчошия луй, дар сэрутэриле унуй врэжмаш сунт минчиноасе.
7 人若吃飽了,蜂蜜也厭惡;若肚子饑餓,苦物也甘甜。
Сэтулул калкэ ын пичоаре фагуреле де мьере, дар пентру чел флэмынд тоате амэрэчуниле сунт дулчь.
Ка пасэря плекатэ дин куйбул ей, аша есте омул плекат дин локул сэу.
9 香油和香料,能暢快人心;朋友的勸勉,能撫慰人靈。
Кум ынвеселеск унтделемнул ши тэмыя инима, аша де дулчь сунт сфатуриле плине де драгосте але унуй приетен.
10 你的知心朋友,你父親的至交,你切不可離棄;在你憂患的時日,不要進兄弟的家。靠近的鄰舍,勝於遠地的兄弟。
Ну пэрэси пе приетенул тэу ши пе приетенул татэлуй тэу, дар ну интра ын каса фрателуй тэу ын зиуа неказулуй тэу: май бине ун вечин апроапе декыт ун фрате департе.
11 我兒,作個智慧人,使我心高興,好叫我回答笑罵我的人。
Фиуле, фий ынцелепт ши ынвеселеште-мь инима, ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште!
12 精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。
Омул кибзуит веде рэул ши се аскунде, дар проштий мерг спре ел ши сунт педепсиць.
13 誰為外方人作保,拿出他的衣服;誰為異族人作保,以他本人作質。
Я-й хайна, кэч с-а пус кезаш пентру алтул, я-л зэлог ын локул уней стрэине!
Бинекувынтаря апроапелуй ку глас таре дис-де-диминяцэ есте привитэ ка ун блестем.
15 豪雨的時日,滴漏不已:好吵的女人,也是如此;
О стряшинэ, каре пикурэ некурмат ынтр-о зи де плоае, ши о невастэ гылчевитоаре сунт тот уна.
16 誰願意攔阻她,無異攔阻狂風,又好似右手抓油。
Чине о опреште паркэ опреште вынтул ши паркэ цине унтделемнул ын мына дряптэ.
Дупэ кум ферул аскуте ферул, тот аша ши омул ацыцэ мыния алтуй ом.
18 看守無花果樹的,必食其果;護守自己主人的,必受器重。
Чине ынгрижеште де ун смокин ва мынка дин родул луй ши чине-шь пэзеште стэпынул ва фи прецуит.
Кум рэспунде ын апэ фаца ла фацэ, аша рэспунде инима омулуй инимий омулуй.
20 陰府和冥域,總填不滿;世人的眼睛,從不滿足。 (Sheol )
Дупэ кум Локуинца морцилор ши адынкул ну се пот сэтура, тот аша нич окий омулуй ну се пот сэтура. (Sheol )
Че есте тигая пентру лэмуриря арӂинтулуй ши купторул пентру лэмуриря аурулуй, ачея есте бунул нуме пентру ун ом.
22 你盡可在臼中將愚人舂碎,但他的昏愚卻永不能剷除。
Пе небун, кяр дакэ л-ай писа ку писэлогул ын пиуэ, ын мижлокул грэунцелор, небуния тот н-ар еши дин ел.
23 對你羊群的情況,應加注意;對你的家畜,應常留心照料;
Ынгрижеште бине де оиле тале ши я сяма ла турмеле тале!
Кэч ничо богэцие ну цине вешник ши нич кунуна ну рэмыне пе вечие.
25 割去了乾草,青草又叢生;山間的野草,也收集起來;
Дупэ че се ридикэ фынул, се аратэ вердяца ноуэ, ши ербуриле де пе мунць сунт стрынсе.
Меий сунт пентру ымбрэкэминте ши цапий, пентру плата огорулуй;
лаптеле капрелор ць-ажунӂе пентру храна та, а касей тале ши пентру ынтрецинеря служничелор тале.