< 箴言 27 >
Don’t boast about tomorrow; for you don’t know what a day may bring.
2 只應讓人讚美你,你不應開口自誇;讚你的該是他人,不該是你的唇舌。
Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
A stone is heavy, and sand is a burden; but a fool’s provocation is heavier than both.
4 憤怒固然殘酷,暴怒更是猛烈;可是面對妒恨,有誰能夠抵受﹖
Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
Better is open rebuke than hidden love.
The wounds of a friend are faithful, although the kisses of an enemy are profuse.
7 人若吃飽了,蜂蜜也厭惡;若肚子饑餓,苦物也甘甜。
A full soul loathes a honeycomb; but to a hungry soul, every bitter thing is sweet.
As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his home.
9 香油和香料,能暢快人心;朋友的勸勉,能撫慰人靈。
Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man’s friend.
10 你的知心朋友,你父親的至交,你切不可離棄;在你憂患的時日,不要進兄弟的家。靠近的鄰舍,勝於遠地的兄弟。
Don’t forsake your friend and your father’s friend. Don’t go to your brother’s house in the day of your disaster. A neighbour who is near is better than a distant brother.
11 我兒,作個智慧人,使我心高興,好叫我回答笑罵我的人。
Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.
12 精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。
A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
13 誰為外方人作保,拿出他的衣服;誰為異族人作保,以他本人作質。
Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman!
He who blesses his neighbour with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him.
15 豪雨的時日,滴漏不已:好吵的女人,也是如此;
A continual dropping on a rainy day and a contentious wife are alike:
16 誰願意攔阻她,無異攔阻狂風,又好似右手抓油。
restraining her is like restraining the wind, or like grasping oil in his right hand.
Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend’s countenance.
18 看守無花果樹的,必食其果;護守自己主人的,必受器重。
Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honoured.
Like water reflects a face, so a man’s heart reflects the man.
20 陰府和冥域,總填不滿;世人的眼睛,從不滿足。 (Sheol )
Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man’s eyes are never satisfied. (Sheol )
The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
22 你盡可在臼中將愚人舂碎,但他的昏愚卻永不能剷除。
Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, yet his foolishness will not be removed from him.
23 對你羊群的情況,應加注意;對你的家畜,應常留心照料;
Know well the state of your flocks, and pay attention to your herds,
for riches are not forever, nor does the crown endure to all generations.
25 割去了乾草,青草又叢生;山間的野草,也收集起來;
The hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in.
The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field.
There will be plenty of goats’ milk for your food, for your family’s food, and for the nourishment of your servant girls.