< 箴言 27 >

1 不要為明日自誇,因為你不知今天能發生什麼。
Do not boast about tomorrow, for you do not know what the future day may bring.
2 只應讓人讚美你,你不應開口自誇;讚你的該是他人,不該是你的唇舌。
Let another praise you, and not your own mouth: an outsider, and not your own lips.
3 石頭重,沙礫沉,愚人的忿怒,比二者都重。
A stone is weighty, and sand is burdensome; but the wrath of the foolish is heavier than both.
4 憤怒固然殘酷,暴怒更是猛烈;可是面對妒恨,有誰能夠抵受﹖
Anger holds no mercy, nor does fury when it erupts. And who can bear the assault of one who has been provoked?
5 公開的責斥,勝於暗中的溺愛。
An open rebuke is better than hidden love.
6 友人的抨擊是忠誠,仇人的擁吻是欺騙。
The wounds of a loved one are better than the deceitful kisses of a hateful one.
7 人若吃飽了,蜂蜜也厭惡;若肚子饑餓,苦物也甘甜。
A sated soul will trample the honeycomb. And a hungry soul will accept even bitter in place of sweet.
8 離家飄泊的遊子,有如無巢可歸的雀鳥。
Just like a bird migrating from her nest, so also is a man who abandons his place.
9 香油和香料,能暢快人心;朋友的勸勉,能撫慰人靈。
Ointment and various perfumes delight the heart. And the good advice of a friend is sweet to the soul.
10 你的知心朋友,你父親的至交,你切不可離棄;在你憂患的時日,不要進兄弟的家。靠近的鄰舍,勝於遠地的兄弟。
Do not dismiss your friend or your father’s friend. And do not enter your brother’s house in the day of your affliction. A close neighbor is better than a distant brother.
11 我兒,作個智慧人,使我心高興,好叫我回答笑罵我的人。
My son, study wisdom, and rejoice my heart, so that you may be able to respond to the one who reproaches.
12 精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。
The discerning man, seeing evil, hides himself. The little ones, continuing on, sustain losses.
13 誰為外方人作保,拿出他的衣服;誰為異族人作保,以他本人作質。
Take away the garment of him who has vouched for an outsider. And take a pledge from him on behalf of foreigners.
14 清晨向人高聲祝福,就等於向他人咀咒。
Whoever blesses his neighbor with a grand voice, rising in the night, shall be like one who curses.
15 豪雨的時日,滴漏不已:好吵的女人,也是如此;
A roof leaking on a cold day, and an argumentative woman, are comparable.
16 誰願意攔阻她,無異攔阻狂風,又好似右手抓油。
He who would restrain her, he is like one who would grasp the wind, or who would gather together oil with his right hand.
17 朋友互相砥礪,有如以鐵銼鐵。
Iron sharpens iron, and a man sharpens the countenance of his friend.
18 看守無花果樹的,必食其果;護守自己主人的,必受器重。
Whoever maintains the fig tree shall eat its fruit. And whoever is the keeper of his master shall be glorified.
19 人心不同,猶如其面。
In the manner of faces looking into shining water, so are the hearts of men made manifest to the prudent.
20 陰府和冥域,總填不滿;世人的眼睛,從不滿足。 (Sheol h7585)
Hell and perdition are never filled; similarly the eyes of men are insatiable. (Sheol h7585)
21 鍋煉銀,爐煉金,諂媚煉人心。
In the manner of silver being tested in the refinery, and gold in the furnace, so also is a man tested by the mouth of one who praises. The heart of the iniquitous inquires after evils, but the heart of the righteous inquires after knowledge.
22 你盡可在臼中將愚人舂碎,但他的昏愚卻永不能剷除。
Even if you were to crush the foolish with a mortar, as when a pestle strikes over pearled barley, his foolishness would not be taken from him.
23 對你羊群的情況,應加注意;對你的家畜,應常留心照料;
Be diligent to know the countenance of your cattle, and consider your own flocks,
24 因為錢財並不能永存,寶藏也不能永留萬代。
for you will not always hold this power. But a crown shall be awarded from generation to generation.
25 割去了乾草,青草又叢生;山間的野草,也收集起來;
The meadows are open, and the green plants have appeared, and the hay has been collected from the mountains.
26 那時羔羊供你衣料,山羊供你地價,
Lambs are for your clothing, and goats are for the price of a field.
27 羊奶足以養你,維持你的家庭,養活你的婢女。
Let the milk of goats be sufficient for your food, and for the necessities of your household, and for the provisions of your handmaids.

< 箴言 27 >