< 箴言 26 >
1 有如夏日下雪,秋收降雨,不合時令;同樣愚昧的人獲得光榮,亦不適宜。
Као снег у лето и дажд о жетви, тако не доликује безумноме част.
2 有如麻雀逃走,燕子飛去:無端的咒罵,也一去無蹤。
Као врабац кад прхне и ласта кад одлети, тако клетва незаслужена неће доћи.
3 馬需要皮鞭,驢需要轡頭,愚昧人的脊背需要棍棒。
Бич коњу, узда магарцу, а батина безумницима на леђа.
Не одговарај безумнику по безумљу његовом, да не будеш и ти као он.
Одговори безумнику према безумљу његовом, да не мисли да је мудар.
6 派遣愚昧人,去作傳話者,是自斷己足,是自尋苦惱。
Ко шаље безумника да му шта сврши, он одсеца себи ноге и пије неправду.
7 猶如跛子的腳虛懸無力,箴言在愚人口中也是如此。
Како хроми храмље ногама својим, таква је беседа у устима безумних.
Као да баца драги камен у гомилу камења, тако ради ко чини част безумноме.
Као трн кад дође у руку пијаноме, таква је беседа у устима безумних.
10 雇用愚人或過路人的人,無異射傷眾人的弓箭手。
Много муке задаје свима ко плаћа безумнику и ко плаћа преступницима.
11 愚人一再重複他的愚行,猶如狗再來吃牠嘔吐之物。
Као што се пас повраћа на своју бљувотину, тако безумник понавља своје безумље.
12 你是否見過自作聰明的人﹖寄望於愚人必寄望於他更好。
Јеси ли видео човека који мисли да је мудар? Више има надања од безумнога него од њега.
Лењивац говори: Љути је лав на путу, лав је на улицама.
Као што се врата обрћу на чеповима својим, тако ленивац на постељи својој.
Ленивац крије руку своју у недра, тешко му је принети је к устима.
16 懶惰人自認為聰明人,遠勝過七個善於應對的人。
Ленивац мисли да је мудрији од седморице који одговарају разумно.
Пса за уши хвата ко се пролазећи жести за туђу распру.
Какав је безумник који баца искре и стреле смртне,
Такав је сваки који превари ближњег свог па онда вели: Шалио сам се.
Кад нестане дрва, угаси се огањ; тако кад нема опадача, престаје распра.
21 誰惹事生非,挑撥爭端,是在火炭上加炭,火上加柴。
Угаљ је за жеравицу, дрва за огањ, а човек свадљивац да распаљује свађу.
22 進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
Речи су опадачеве као речи избијених, али силазе унутра у трбух.
Као сребрна пена којом се обложи цреп, такве су усне непријатељске и зло срце.
24 懷恨他人的,善措詞掩飾;但在他心底,卻藏有陰險。
Ненавидник се претвара устима својим, а у срцу слаже превару.
25 誰聲調過柔,你不要相信;因在他心中,藏有七種惡。
Кад говори умиљатим гласом, не веруј му, јер му је у срцу седам гадова.
26 仇恨雖可以詭計來掩飾,但在集會中險惡必敗露。
Мржња се покрива лукавством, али се злоћа њена открива на збору.
27 挖掘陷阱的必自陷其中,滾轉石頭的必為石所壓。
Ко јаму копа, у њу ће пасти; и ко камен ваља, на њега ће се превалити.
28 撒謊的唇舌,必痛恨真理;諂媚的嘴臉必製造喪亡。
Језик лажан мрзи на оне које сатире, и уста која ласкају граде погибао.