< 箴言 26 >

1 有如夏日下雪,秋收降雨,不合時令;同樣愚昧的人獲得光榮,亦不適宜。
As snow in summer, and as rain in harvest, So honor is not becoming to a fool.
2 有如麻雀逃走,燕子飛去:無端的咒罵,也一去無蹤。
As the sparrow wandereth, and the swallow flieth away, So the curse without cause shall not come.
3 馬需要皮鞭,驢需要轡頭,愚昧人的脊背需要棍棒。
A whip for the horse, a bridle for the ass, And a rod for the back of the fool.
4 回答愚昧人,別照樣愚昧,免得你也像他一樣;
Answer not a fool according to his folly, Lest thou also become like to him.
5 回答愚昧人,有時應愚昧,免得他自以為聰明。
Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own conceit.
6 派遣愚昧人,去作傳話者,是自斷己足,是自尋苦惱。
He cutteth off the feet, and drinketh damage, Who sendeth a message by the hand of a fool.
7 猶如跛子的腳虛懸無力,箴言在愚人口中也是如此。
The legs of a lame man hang loose; So is it with a proverb in the mouth of fools.
8 將光榮體面授給愚昧人,無異將寶石投在石堆裏。
As he who bindeth a stone in a sling, So is he that giveth honor to a fool.
9 箴言在愚人口中,猶如荊棘在醉漢手中。
As a thorn lifted up by the hand of a drunkard, So is a proverb in the mouth of fools.
10 雇用愚人或過路人的人,無異射傷眾人的弓箭手。
As an archer who woundeth every one, So is he who hireth fools and hireth wayfarers.
11 愚人一再重複他的愚行,猶如狗再來吃牠嘔吐之物。
As a dog returneth to that which he hath vomited, So a fool repeateth his folly.
12 你是否見過自作聰明的人﹖寄望於愚人必寄望於他更好。
Seest thou a man wise in his own conceit? There is more hope of a fool than of him.
13 懶惰人常說:「路上有猛獅,街市有壯獅。」
The slothful man saith, “There is a lion in the way; There is a lion in the streets.”
14 懶人在床榻上輾轉,猶如門扇在樞紐上旋轉。
As a door turneth upon its hinges, So doth the sluggard upon his bed.
15 懶人伸手在盤中取食,送到口邊也感到辛苦。
The sluggard dippeth his hand into the dish; It grieveth him to bring it again to his mouth.
16 懶惰人自認為聰明人,遠勝過七個善於應對的人。
The sluggard is wiser in his own conceit Than seven men who can render a reason.
17 干涉與己無關的爭端,有如抓過路狗的尾巴。
As one that taketh a dog by the ears, So is he who, passing by, is enraged on account of the quarrel of another.
18 誰騙了人而後說:「我只開玩笑! 」
As a madman That casteth about darts, arrows, and death,
19 猶如狂人投擲火把、利箭和死亡。
So is the man who deceiveth his neighbor, And saith, “Was I not in sport?”
20 沒有木柴,火即熄滅;沒有讒言,爭端即息。
Where there is no wood, the fire goeth out; So, where there is no talebearer, contention ceaseth.
21 誰惹事生非,挑撥爭端,是在火炭上加炭,火上加柴。
As coal is for heat, and as wood for fire, So is a contentious man for kindling strife.
22 進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
The words of a talebearer are like dainties; For they go down to the innermost parts of the body.
23 口蜜腹劍的人,有如塗上銀的陶器。
As drossy silver spread over an earthen vessel, So are warm lips and an evil heart.
24 懷恨他人的,善措詞掩飾;但在他心底,卻藏有陰險。
The hater dissembleth with his lips, And layeth up deceit within him.
25 誰聲調過柔,你不要相信;因在他心中,藏有七種惡。
When he speaketh fair, believe him not! For there are seven abominations in his heart.
26 仇恨雖可以詭計來掩飾,但在集會中險惡必敗露。
His hatred is covered by deceit; His wickedness shall be revealed in the great assembly.
27 挖掘陷阱的必自陷其中,滾轉石頭的必為石所壓。
He that diggeth a pit shall fall therein; And he that rolleth a stone, it shall return upon him.
28 撒謊的唇舌,必痛恨真理;諂媚的嘴臉必製造喪亡。
A lying tongue hateth those whom it woundeth, And a flattering mouth worketh ruin.

< 箴言 26 >