< 箴言 26 >

1 有如夏日下雪,秋收降雨,不合時令;同樣愚昧的人獲得光榮,亦不適宜。
Kawmpoi e tadamtui hoi canganae kho patetlah, tamipathu hoi barinae kamcu hoeh.
2 有如麻雀逃走,燕子飛去:無端的咒罵,也一去無蹤。
Kamleng rumram e pusu hoi pingpit patetlah, a khuekhaw awm laipalah thoebo e teh api koehai bawt mahoeh.
3 馬需要皮鞭,驢需要轡頭,愚昧人的脊背需要棍棒。
Marang hanelah ruibongpai, la hanelah kammoumrui, tamipathu e keng hanelah bongpai teh a kamcu doeh.
4 回答愚昧人,別照樣愚昧,免得你也像他一樣;
Tamipathu teh a pathunae patetlah pato hanh, hoehpawiteh ama patetlah na awm payon vaih.
5 回答愚昧人,有時應愚昧,免得他自以為聰明。
Tamipathu teh a pathunae patetlah pato, hoehpawiteh a lungkaang lah kâpouk payon vaih.
6 派遣愚昧人,去作傳話者,是自斷己足,是自尋苦惱。
Tamipathu koe lawk ka thui e tami teh amae khok ka tâtueng ni teh rawknae tui ka net e lah ao.
7 猶如跛子的腳虛懸無力,箴言在愚人口中也是如此。
Khokkhem e khoktakan a kânging hoeh e patetlah, tamipathu e pahni dawk cingthuilawk teh ao.
8 將光榮體面授給愚昧人,無異將寶石投在石堆裏。
Tamipathu bari e teh tâyaicung dawk hluemhluem kawm e patetlah doeh ao.
9 箴言在愚人口中,猶如荊棘在醉漢手中。
Tamipathunaw ni dei e cingthuilawk teh yamuhri kut dawk ka um e pâkhing hoi a kâvan.
10 雇用愚人或過路人的人,無異射傷眾人的弓箭手。
Bangpuengpa kasakkung lentoe Cathut ni tamipathu hoi kâtapoe kung aphu a poe.
11 愚人一再重複他的愚行,猶如狗再來吃牠嘔吐之物。
Ui ni a palo bout a ca e patetlah tamipathu ni a pathunae hah a kamnue sak.
12 你是否見過自作聰明的人﹖寄望於愚人必寄望於他更好。
Ama pouknae dawk tamilungkaang lah ka kâpouk e na hmu ou. Hote tami koehoi hlak teh tamipathu koehoi ngaihawinae bet aohnawn.
13 懶惰人常說:「路上有猛獅,街市有壯獅。」
Tami pangak ni, lam dawk sendek ao, thongma vah sendek ao telah a ti.
14 懶人在床榻上輾轉,猶如門扇在樞紐上旋轉。
Tho teh takhang dawk a kâhei e patetlah tami pangak teh ikhun dawk a kâhei.
15 懶人伸手在盤中取食,送到口邊也感到辛苦。
Tami pangak ni rawca a kâyap teh a kâtu hane boehai ngai hoeh.
16 懶惰人自認為聰明人,遠勝過七個善於應對的人。
Ka pangak e ni, kahawicalah khopouk thai e tami sari touh hlak ka lunganghnawn telah a kâpouk.
17 干涉與己無關的爭端,有如抓過路狗的尾巴。
Yuengyoe cei lahoi ayânaw e kong dawk ka bawk e tami teh ui hnâ ka kuen e hoi a kâvan.
18 誰騙了人而後說:「我只開玩笑! 」
Na pacai e doeh na a tihoi, a imri ka dum e tami teh,
19 猶如狂人投擲火把、利箭和死亡。
hmaito, pala, duenae hoi ka ka e tamipathu hoi a kâvan.
20 沒有木柴,火即熄滅;沒有讒言,爭端即息。
Thing awm hoehpawiteh hmai a roum e patetlah, tamcueklawk deinae awm hoehpawiteh kâyuenae hai a roum.
21 誰惹事生非,挑撥爭端,是在火炭上加炭,火上加柴。
Hmaisaan ni hmaisaei a kamtawi sak, thing ni hmai a kak sak e patetlah, kâoun ka ngai e ni kâyuenae a kamtawi sak.
22 進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
Tamcueklawk teh katuipounge rawca patetlah ao teh, von thung a kâen.
23 口蜜腹劍的人,有如塗上銀的陶器。
Apâhni pâhnan hoi lungthinkathout e tami teh, talai hlaam ngun hoi pâbing e hoi a kâvan.
24 懷恨他人的,善措詞掩飾;但在他心底,卻藏有陰險。
Tami hmuhmanae ka tawn e tami ni a pahni hoi a hro teh, a lung thung dumyennae hah a hro.
25 誰聲調過柔,你不要相信;因在他心中,藏有七種惡。
Pahren lahoi, ati ei nakunghai yuem hanh, bangkongtetpawiteh a lungthung vah panuettho e sari touh ao.
26 仇恨雖可以詭計來掩飾,但在集會中險惡必敗露。
A hmuhmanae hah dumnae lahoi ka hrawk nakunghai, thoenae teh tamimaya ni panuenae koe kamnue sak lah ao han.
27 挖掘陷阱的必自陷其中,滾轉石頭的必為石所壓。
Tangkom kataikung teh a tai e tangkom dawk a bo han, talung kapaletkung koe talung bout a kamlei han.
28 撒謊的唇舌,必痛恨真理;諂媚的嘴臉必製造喪亡。
Laithoe ka dei e ni a rektap e naw hah ouk a hmuhma, oupnae kaphawk ni rawknae a tâcokhai.

< 箴言 26 >