< 箴言 25 >

1 以下也是撒羅滿的箴言,由猶大王希則克雅的人所蒐集:
Dette er og ordtøke av Salomo, og mennerne åt Hizkia, kongen i Juda, hev samla deim.
2 將事隱蔽,是天主的光榮;清察事實,是君王的光榮。
Guds æra er å dylja ei sak, og kongars æra å granska ei sak.
3 天有多高,地有多厚,王有何心,不可測量。
Himmel-høgd og jord-dypt og konge-hjarto kann ingen granska ut.
4 若將銀渣除去淨盡,銀匠必會造出銀器;
Burt med slagget or sylvet! So fær gullsmeden ei skål av det.
5 若將君王前的惡人除掉,王座即可因正義而穩立。
Burt med gudlaus mann frå kongen! So vert hans kongsstol fast ved rettferd.
6 你在君王前不可炫耀,不可佔有權貴的座位;
Briska deg ikkje for kongen, og stell deg ikkje på storfolks plass.
7 因為人對你說「請上座! 」比在貴前受抑更好。
For betre er at dei segjer med deg: «Stig her upp!» Enn at du vert nedflutt for augo på fyrsten. Kva so augo dine hev set.
8 你眼若有所見,不可冒然訴訟;人若使你難堪,你將何以善後﹖
Ver ikkje for snar til å reisa sak; for kva vil du gjera til slutt, når motparten gjer deg til skammar?
9 與你的近人,可自決爭端;他人的秘密,切不可洩漏;
Før di sak med grannen din, men ber ikkje ut ein annan manns løyndom,
10 免得人聽見了而譏笑你,使你的聲譽一敗塗地。
For elles vil den som høyrer det, skjella deg ut, og du vil alltid få låkt ord på deg.
11 一句簡單話,若說得適當,有如銀盤中,放上金蘋果。
Som eple av gull i skåler av sylv er eit ord som ein talar i rette tid.
12 明智的勸戒,對受教的人,無異於金環,或純金美飾。
Som ein gullring i øyra og sylgja av gull er ein vismann som refser for høyrande øyra.
13 忠誠的使者,對遣他的人,有如秋收時,吹來的涼風,使他主人的心感到愉快。
Som svalande snø ein skurdonne-dag er ein tru bodberar for deim som sender han, han kveikjer sjæli åt herren sin.
14 許諾而不實踐的人,只好似無雨的風雲。
Som skyer og vind utan regn er ein mann som kyter av gåvor han ikkje gjev.
15 容忍可以折服公侯,柔語能以粉碎硬骨。
Tolmod fær domaren yvertald, og den linne tunga bryt bein.
16 你找到蜂蜜,應按食量吃;怕吃的過多,反要吐出來。
Finn du honning, so et det du treng, so du ikkje vert ovmett og spyr han ut.
17 鄰舍的住家,你應少踏入;怕他討厭你,反而憎恨你。
Set sjeldan din fot i huset åt grannen, so han ikkje vert leid deg og hatar deg.
18 作假見證陷害鄰舍的人,無異是鐵鎚、刀劍和利箭。
Hamar og sverd og kvasse pil er den som vitnar falskt mot sin næste.
19 在患難之日,信賴無信用的人,有如信賴蛀壞的牙,脫節的腳。
Som roti tonn og ustød fot, so er lit til utru mann på trengselsdagen.
20 對憂傷的心靈詠唱詩歌,無異在傷口處倒上酸醋。
Som kastar du klædi ein frostdag, som eddik på natron, so er den som syng visor for sorgfullt hjarta.
21 若仇人餓了,你要給他吃;若是他渴了,應給他水喝:
Er din fiend’ svolten, gjev honom mat, er han tyrst, so gjev honom drikka.
22 這是將火炭堆在他頭上,上主也必要因此還報你。
For då hopar du gloande kol på hovudet hans, og Herren skal løna deg att for det.
23 北風帶來時雨;讒言易惹怒容。
Nordanvind føder regn, og ei kviskrande tunga sure andlit.
24 寧願住在屋頂的一角,不願與吵婦同居一室。
Betre å bu i ei krå på taket enn ha sams hus med trættekjær kvinna.
25 來自遠方的喜信,無異口渴獲清泉。
Som friske vatnet for den trøytte, so er god tidend frå eit land langt burte.
26 義人如在惡人面前失足,無異弄混的水泉,弄濁的水井。
Som gruggi kjelda og ein utskjemd brunn, so er rettferdig mann som vinglar medan gudlaus ser det.
27 吃蜂蜜過多,有損無益;過於求光榮,反而受累。
Eta for mykje honning er ikkje godt, men å granska det vandaste er ei æra.
28 人若不控制自己的脾氣,就如一座無牆無防的城市。
Som ein by med murarne brotne og burte er mannen som ikkje kann styra sin hug.

< 箴言 25 >